stand downとstep downの違い
Stand down、特に軍事的文脈において、立場や状況から撤退することを意味します。一方、step downは、辞任するか、権威または責任の地位を放棄することを意味します。
stand down vs step down:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Stand down
- 1他の誰かがそれを取ることができるように仕事やポジションを離れること。
The minister announced her intention to STAND DOWN at the next election.
大臣は次の選挙で辞任する意向を表明した。
- 2法廷で質問され終えること。
The judge told the witness to STAND DOWN after the questioning.
裁判官は尋問の後、証人に立つように言った。
Step down
- 1誰かが引き継ぐことができるように仕事や地位を離れること。
The CEO STEPPED DOWN after the share price dropped.
CEOは株価が下落した後、辞任しました。
- 2減らす。
Production is being STEPPED DOWN because demand has dropped.
需要が減少したため、生産は減少しています。
stand downとstep downの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
stand down
例文
The general decided to stand down after many years of service.
将軍は長年の奉仕の後に立ち上がることに決めました。
例文
The CEO stands down next month, and a new leader will take over.
CEOは来月辞任し、新しいリーダーが引き継ぎます。
step down
例文
The manager decided to step down after many years of service.
マネージャーは、長年の勤務の後、辞任することを決定しました。
例文
She steps down as the president of the company next month.
彼女は来月、会社の社長を辞任します。
Stand downの類似表現(同義語)
ポジションや状況から後退または撤退すること。
例文
The army was forced to retreat after facing heavy resistance from the enemy forces.
軍は敵軍からの激しい抵抗に直面した後、撤退を余儀なくされました。
Step downの類似表現(同義語)
仕事や職を辞めることを正式に発表すること。
例文
The CEO decided to resign after the company faced a major scandal.
CEOは、会社が大きなスキャンダルに直面した後、辞任することを決定しました。
権力または権威の地位を放棄または放棄すること。
例文
The king was forced to abdicate the throne after a popular uprising against his rule.
王は彼の支配に対する大衆の蜂起の後、王位を放棄することを余儀なくされました。
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
stand down vs step down を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
stand downまたはstep downの日常使用頻度はどちらが高いですか?
どちらのフレーズも日常会話で一般的に使用されますが、ビジネスや政治などの専門的な設定ではstep downより頻繁に使用されます。Stand downは軍事的な文脈により固有であり、日常生活ではそれほど頻繁に使用されない場合があります。
非公式vs公式:stand downとstep downの文脈での使用
Step downstand downよりもフォーマルです。これは、人が権威やリーダーシップの地位を辞任する専門的な環境でよく使用されます。Stand downも正式ですが、主に軍事的な文脈で使用されます。
stand downとstep downのニュアンスについての詳細
stand downとstep downのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Stand down、軍の命令や命令に関連する場合、深刻または緊急の口調をとることがよくありますが、step downは通常、特に権威のある地位からの辞任に言及する場合、より外交的で敬意を表する口調を持っています。