「puppet」と「doll」の違いはなんですか。

ネイティブによる回答
Rebecca
「Puppet」は、人または生き物の形をした、動かすタイプのモデルです。 これは通常、人形に取り付けられている紐を操るか、人形の中に隙間から手を入れて動かします。 「doll」は「puppet」に似ていますが、動きを操ることはできません。 通常、「doll」には紐や手を入れるための隙間はありません。「puppet」は、通常ある種のショーに使用されます。 「doll」は、通常子供たちが遊ぶ物です。

Rebecca
「Puppet」は、人または生き物の形をした、動かすタイプのモデルです。 これは通常、人形に取り付けられている紐を操るか、人形の中に隙間から手を入れて動かします。 「doll」は「puppet」に似ていますが、動きを操ることはできません。 通常、「doll」には紐や手を入れるための隙間はありません。「puppet」は、通常ある種のショーに使用されます。 「doll」は、通常子供たちが遊ぶ物です。
12/15
1
「tip」と言い換えることができる言葉があれば、例文と共に教えてください。
「tip」はちょっとしたアドバイスという意味で、ここでは最適な言葉ですが、「piece of advice」または「trick」と言い換えることもできるでしょう。 例: I can share some cooking tricks with you.(料理のコツをいくつか教えてあげられるよ。) 例: Do you have any pieces of advice to share?(何か共有できるアドバイスはありますか。)
2
Stampはどういう意味ですか?
この状況で"stamp"という単語は足を上げて、下に強く叩きつけてドンドンという音を出す行動のことです。このような意味の"stamp"は、足を踏み鳴らす行動を言う状態でない場合、あまり使われる言葉ではありません。アメリカ英語では"stamp"の代わりに"stomp"と言います。二つの単語は同じ意味を持っています。 例:The child stamped his foot in defiance.(子どもは反抗して足をドンドン鳴らした。) 例:Stop stomping! You'll wake up the baby.(足をドンドンするのやめて!赤ちゃんが起きちゃうわ。)
3
このように名詞として使われる「fly」の意味を教えてください。
この名詞「fly」は「ズボンのチャック、またはボタン」という意味です。 例: It would be very embarrassing to have your fly down on a runway.(ランウェイでズボンのボタンが取れたらとても恥ずかしいですからね。) 例: Zip up your fly!(ズボンのチャックをあげて!)
4
your highnessが殿下ですか?
Your highnessは王族に対する呼称です。
5
Give it a tryどんな意味がありますか?
「give it a try」は慣用句なので、常にこの形です。「it」を話題にしている具体的な物に置き換えることはできますが、残りの部分は変えることができません。 「give something a try」とは、何かを試してみるという意味です。たいていは、何かをすることについてのアドバイスや提案を受け、さらには試してみるようにと後押しされたときに使われます。 例: I always wanted to give windsurfing a try.(ずっとウィンドサーフィンはやってみたかったんだよね。) 例: It's a little spicy but give it a try. You might like it.(ちょっと辛いけど食べてみて。きっと気にいるよ。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
それで影絵遊びができるわ。