単語の意味
- ある言語から別の言語に、その意図、スタイル、トーンを維持しながらメッセージを適応させるプロセスを記述します。 - 文字通りの翻訳を超えたメッセージの創造的な翻訳を指します。 - 異なる文化的文脈の中で、その意味とインパクトを維持しながら、メッセージを再現するプロセスについて話します。
- 新しい状況や環境に合わせて何かを変更するプロセスを指します。 - 特定の目的により適した、または効果的なものにするために何かを変更するプロセスを説明すること。 - 新しい状況や条件に適応するプロセスについて話します。
この二つの単語の似ている意味
- 1どちらも、新しいコンテキストや状況に合わせて何かを変更することを含みます。
- 2どちらも、元のメッセージまたは製品を理解する必要があります。
- 3どちらも、元のメッセージや製品の本質や意味を維持することを目的としています。
- 4どちらも言語と文化の文脈で使用できます。
この二つの単語の違いは?
- 1範囲: Transcreation には、スタイル、トーン、文化的参照など、元のメッセージのより広範な変更が含まれますが、 adaptation にはわずかな変更のみが含まれる場合があります。
- 2目的: Transcreation は、ターゲットオーディエンスの共感を呼ぶ方法でメッセージを再現することを目的としており、 adaptation は、メッセージを特定の目的または状況により適切または効果的にすることを目的としています。
- 3専門知識: Transcreation には高度な言語的および文化的専門知識が必要ですが、 adaptation にはより一般的な知識とスキルが必要な場合があります。
- 4アプリケーション: Transcreation はマーケティングや広告のコンテキストでよく使用されますが、 adaptation はさまざまな分野やコンテキストに適用できます。
- 5変更の程度: Transcreation は元のメッセージからより大きく逸脱しますが、 adaptation はわずかな変更のみを含む場合があります。
📌
これだけは覚えよう!
Transcreate と adapt はどちらも、新しい状況や状況に合わせて何かを変更するプロセスです。ただし、 transcreation には、スタイル、トーン、文化的参照など、元のメッセージをより広範囲に修正して、ターゲットオーディエンスの共感を呼ぶ方法でメッセージを再現する必要があります。一方、 adaptation は、メッセージを特定の目的や状況により適した、または効果的なものにすることを目的としており、わずかな変更のみが含まれる場合があります。