People who live in glass houses should not throw stones 무슨 뜻인가요?
"People who live in glass houses should not throw stones" 자신의 결점이나 약점을 가진 개인이 다른 사람을 비판하거나 판단해서는 안 된다는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He shouldn't be pointing fingers, people who live in glass houses should not throw stones.
그는 손가락질해서는 안되며, * 유리 집에 사는 사람들은 돌을 던지지 않아야합니다.
예문
She's always quick to judge others, but people who live in glass houses should not throw stones.
그녀는 항상 다른 사람들을 판단하는 데 빠르지만 유리 집에 사는 사람들은 돌을 던지지 말아야 합니다.
예문
Before you start criticizing others, remember that people who live in glass houses should not throw stones
다른 사람을 비판하기 전에 유리 집에 사는 사람들은 돌을 던지지 말아야 합니다를 기억하십시오
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“People who live in glass houses should not throw stones”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"People who live in glass houses should not throw stones" 사용하여 다른 사람에게 결점이나 결점이 있을 때 비판하는 것은 위선적이라는 것을 상기시킬 수 있습니다. 예를 들어, 친구가 누군가의 외모에 대해 험담을 한다면, '유리 집에 사는 사람은 돌을 던지면 안 된다는 걸 기억해'라고 말할 수 있다.
- 1대인관계
Before she criticizes her partner's spending habits, she should remember that people who live in glass houses should not throw stones.
파트너의 소비 습관을 비판하기 전에, 유리 집에 사는 사람들은 돌을 던져서는 안 된다는 것을 기억해야 한다.
- 2직장
Instead of criticizing her colleague's work performance, she should focus on her own tasks. After all, people who live in glass houses should not throw stones.
동료의 업무 성과를 비판하는 대신 자신의 업무에 집중해야 합니다. 어쨌든 유리 집에 사는 사람들은 돌을 던지면 안됩니다.
- 3소셜 미디어
Before posting negative comments about others online, she should consider her own actions. People who live in glass houses should not throw stones.
다른 사람에 대한 부정적인 의견을 온라인에 올리기 전에, 자신의 행동을 숙고해 보아야 합니다. 유리 집에 사는 사람들은 돌을 던지면 안됩니다.
People who live in glass houses should not throw stones과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"People who live in glass houses should not throw stones"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "People who live in glass houses should not throw stones"는 일상 대화에서 사용되는 일반적인 속담입니다. 그것은 다른 사람들을 비판하기 전에 자신의 결점을 염두에 두어야 한다는 것을 상기시켜 주는 역할을 합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"People who live in glass houses should not throw stones" 조심스러움과 자기 성찰의 어조를 전달합니다. 그것은 개인이 다른 사람을 판단하기 전에 두 번 생각하도록 격려합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예, "People who live in glass houses should not throw stones" 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 자기 인식과 공감의 중요성을 강조하는 잘 알려진 속담이다. 친구와의 대화, 직장에서의 토론 또는 서면과 같은 다양한 상황에서 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '유리집에 사는 사람은 돌을 던지면 안 되기 때문에 남을 비판하면 안 된다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 자기 성찰의 필요성을 암시하기 위해 '기억, "people who live in glass houses should not throw stones"!'와 같이 속담을 단독으로 사용하더라도 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- don't judge a book by its cover
- be careful who you judge
- don't criticize if you're not perfect
- think before you speak
- mind your own business
반의어
- judge freely
- criticize without restraint
- pass judgment without self-reflection
- throw stones from a glass house