shake down와(과) weigh down 차이
Shake down 종종 숨겨져 있거나 불법적인 것을 찾으려는 의도로 철저하게 검색하는 것을 의미합니다. Weigh down 누군가 또는 무언가를 무겁게 하거나 무겁게 만드는 것을 의미합니다.
shake down vs weigh down: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Shake down
- 1검색합니다.
The police SHOOK the house DOWN looking for drugs.
경찰은 마약을 찾기 위해 집을 흔들었다.
- 2누군가로부터 돈을 갈취하거나 속이는 것.
He SHOOK the guy DOWN with some story about needing the money for an operation.
그는 수술을 위해 돈이 필요하다는 이야기로 그 남자를 흔들었다.
Weigh down
- 1누군가를 부담스럽거나 무겁게 느끼게 하기 위해.
Duplicates of applications and identification papers weigh down my hands.
신청서와 신분증의 사본이 내 손을 무겁게 짓누른다.
- 2누군가에게 부담을 주거나 무겁거나 피곤하게 느끼게 하는 것.
If you weigh yourself down you’ll get very tired.
몸무게를 줄이면 매우 피곤해집니다.
- 3누군가에게 부담을 주거나 무겁거나 압도당하게 만드는 것.
The waiters were weighed down by huge trays of food.
웨이터는 거대한 음식 쟁반에 무게가 실렸습니다.
shake down와(과) weigh down의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
shake down
예문
The police often shake down suspect houses for illegal substances.
경찰은 종종 불법 약물에 대한 용의자 주택을 흔들어 줍니다.
예문
He usually shakes down businesses for protection money.
그는 보통 보호 자금을 위해 사업을 흔들어 줍니다.
weigh down
예문
The heavy backpack weighs down the hiker.
무거운 배낭은 등산객을 무겁게 합니다.
예문
The responsibility weighs her down every day.
책임은 매일 그녀를 짓누르고* 있습니다.
Shake down와 유사한 표현(유의어)
무언가를 신중하고 완전하게 살펴 봅니다.
예문
The police searched thoroughly through the suspect's apartment to find any evidence.
경찰은 증거를 찾기 위해 용의자의 아파트를 철저히 수색했습니다.
폭력적이거나 파괴적인 방식으로 철저하고 자주 장소를 수색하는 것.
예문
The burglars ransacked the house, leaving everything in disarray.
도둑들은 집을 샅샅이 뒤져 모든 것을 엉망으로 만들었습니다.
Weigh down와 유사한 표현(유의어)
누군가 또는 무언가가 무겁거나 과부하가 걸리게 만드는 것.
예문
The stress of work was weighing down on her, making it difficult to focus on anything else.
일의 스트레스가 그녀를 짓누르고 다른 일에 집중하기 어렵게 만들었습니다.
누군가가 강력한 힘이나 권위에 짓눌리거나 억압당하는 느낌을 갖게 하는 것.
예문
The dictator's regime oppressed the citizens, making them feel powerless and hopeless.
독재 정권은 시민들을 억압하여 무력감과 절망감을 느끼게 했습니다.
더 많은 구동사 알아보기
같은 동사 및 전치사를 사용한 구동사를 살펴보세요!
weigh 포함하는 구동사
down 포함하는 구동사
shake down vs weigh down 차이
shake down와(과) weigh down 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 weigh down shake down보다 더 일반적입니다. 이는 weigh down 정서적 또는 신체적 부담을 설명하는 것과 같은 다양한 상황에서 사용될 수 있는 반면 shake down는 법 집행 또는 형사 상황에서 보다 구체적이고 자주 사용되기 때문입니다.
shake down와(과) weigh down은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Shake down와 weigh down는 모두 일상적인 대화에 적합한 비공식 문구입니다. 그러나 weigh down 학술 또는 전문 작문과 같은 보다 공식적인 환경에서도 사용할 수 있습니다.
shake down와(과) weigh down의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
shake down의 어조는 특히 법 집행 기관이나 범죄 상황에서 사용될 때 심각하거나 강렬한 경우가 많습니다. 반면에 weigh down는 더 부정적인 의미를 내포하고 슬픔이나 좌절감을 전달할 수 있습니다.