Be up the spout: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Be up the spout"?

"Be up the spout" significa estar en una situación difícil o desafiante.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

After losing his job, he found himself up the spout with bills to pay.

Después de perder su trabajo, se encontró por el caño con facturas que pagar.

Ejemplo

The company's financial troubles left them up the spout and struggling to stay afloat.

Los problemas financieros de la compañía los dejaron por el caño y luchando por mantenerse a flote.

Ejemplo

She realized she was up the spout when she missed her flight and had no money for a hotel

Se dio cuenta de que estaba por el caño cuando perdió su vuelo y no tenía dinero para un hotel

¿Es "Be up the spout" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Be up the spout" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Be up the spout" de manera efectiva en contexto?

Puede usar "Be up the spout" para describir estar en una situación difícil o desafiante. Enfatiza la idea de estar en un aprieto o enfrentar la adversidad. Por ejemplo, si un amigo tiene problemas financieros, podrías decirle: "Después de perder su trabajo, se encontró con facturas que pagar".

  • 1Problemas financieros

    The company's financial troubles left them up the spout and struggling to stay afloat.

    Los problemas financieros de la compañía los dejaron por la cresta y luchando por mantenerse a flote.

  • 2Percance de viaje

    She realized she was up the spout when she missed her flight and had no money for a hotel.

    Se dio cuenta de que estaba por el caño cuando perdió su vuelo y no tenía dinero para un hotel.

  • 3Pérdida de empleo

    After losing his job, he found himself up the spout with bills to pay.

    Después de perder su trabajo, se encontró con facturas que pagar.

Frases similares a "Be up the spout":

In a bind

Estar en una situación difícil o desafiante

Ejemplo

After the car broke down, they were in a bind and had to find another way to get to their destination.

Después de que el coche se avería, se vieron en un aprieto y tuvieron que encontrar otra forma de llegar a su destino.

Enfrentarse a dos opciones igualmente difíciles o desfavorables

Ejemplo

She was between a rock and a hard place when she had to choose between attending her best friend's wedding or an important work event.

Estaba entre la espada y la pared cuando tenía que elegir entre asistir a la boda de su mejor amiga o a un importante evento de trabajo.

Estar en problemas o enfrentar las consecuencias de las propias acciones

Ejemplo

He knew he was in hot water when he accidentally broke his mother's favorite vase.

Sabía que estaba en agua caliente cuando accidentalmente rompió el jarrón favorito de su madre.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Be up the spout"?

El origen de la frase "Be up the spout" es desconocido.

¿Es común "Be up the spout" en la conversación cotidiana?

La frase "Be up the spout" no es muy común en la conversación cotidiana. Puede usarse más comúnmente en ciertas regiones o entre grupos específicos de personas.

¿Qué tono tiene "Be up the spout"?

"Be up the spout" transmite un tono de dificultad y desafío. Sugiere estar en una situación difícil y enfrentar obstáculos.

¿Se puede usar "Be up the spout" en entornos informales y formales?

La frase "Be up the spout" es informal y puede no ser adecuada para entornos formales. Se usa más comúnmente en conversaciones casuales entre amigos o conocidos.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Después de perder su trabajo, se encontró con facturas que pagar". Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Estoy en el pico!" para expresar que se encuentra en una situación difícil.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!