Diferencias entre bear up y count up
Aguantar significa Bear Up significa mantenerse fuerte y resistente frente a la adversidad o las dificultades, mientras que Contar significa Count Up significa sumar o calcular un total.
Significados y Definiciones: bear up vs count up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Bear up
- 1Para resistir la presión.
How are you BEARING UP under the strain?
¿Cómo estás soportando la tensión?
Count up
- 1Para agregar.
COUNT UP the number of tickets sold, please.
CUENTE el número de entradas vendidas, por favor.
Ejemplos de Uso de bear up y count up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
bear up
Ejemplo
She always bears up well under pressure.
Ella siempre aguanta bien bajo presión.
Ejemplo
He bears up well during tough times.
Él aguanta bien en los momentos difíciles.
count up
Ejemplo
Please count up the number of people who attended the meeting.
Por favor, cuente el número de personas que asistieron a la reunión.
Ejemplo
She counts up the money in the cash register at the end of the day.
Al final del día, cuenta el dinero en la caja registradora.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bear up
Ejemplo
Even though she lost her job, she tried to keep her chin up and stay hopeful about finding a new one.
A pesar de que perdió su trabajo, trató de mantener la cabeza en alto y mantener la esperanza de encontrar uno nuevo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Count up
add up
Para calcular un total sumando números.
Ejemplo
I need to add up my expenses to see how much money I spent this month.
Necesito sumar mis gastos para ver cuánto dinero gasté este mes.
tally up
Para contar o calcular un total, especialmente en una competición o juego.
Ejemplo
At the end of the game, we had to tally up our scores to see who won.
Al final del juego, tuvimos que contar nuestras puntuaciones para ver quién ganaba.
reckon up
Calcular o estimar un total, especialmente de manera informal o aproximada.
Ejemplo
I reckoned up the cost of the trip and realized it was more expensive than I thought.
Calculé el costo del viaje y me di cuenta de que era más caro de lo que pensaba.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "bear"
Phrasal Verbs con "count"
Explorando bear up vs count up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bear up o count up?
En la conversación diaria, las personas usan count up con más frecuencia que bear up. Esto se debe a que count up se utiliza para tareas más prácticas, como calcular gastos o realizar un seguimiento de las puntuaciones. Bear up no se usa tanto Bear Up. Se utiliza principalmente cuando hablamos de fortaleza emocional o resiliencia. Entonces, aunque se usan ambas frases, count up es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de bear up y count up
Bear up y count up son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de bear up y count up
El tono de bear up y count up puede diferir según el contexto. Bear up a menudo tiene un tono comprensivo o alentador cuando se relaciona con la fortaleza emocional o la resiliencia, mientras que count up suele tener un tono práctico y práctico, especialmente cuando se refiere a sumar números o calcular totales.