Phrasal verbs "bring back" y "send back"

Diferencias entre bring back y send back

Bring back significa devolver algo o alguien a un lugar o situación donde estaba antes, mientras que send back significa devolver algo o alguien al lugar de donde vino.

Significados y Definiciones: bring back vs send back

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Bring back

  • 1Para hacer que alguien recuerde.

    Visiting my old school BROUGHT BACK memories of when I was a pupil there.

    Visitar mi antigua escuela me trajo recuerdos de cuando era alumno allí.

  • 2Regresar.

    He took the calculator home yesterday and hasn't BROUGHT it BACK yet.

    Ayer se llevó la calculadora a casa y aún no la ha devuelto.

Send back

  • 1Para devolver algo.

    I SENT my food BACK because it was overcooked.

    DEVOLVÍ mi comida porque estaba demasiado cocida.

Ejemplos de Uso de bring back y send back en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

bring back

Ejemplo

Please bring back the book I lent you last week.

Por favor, traigan de vuelta el libro que les presté la semana pasada.

Ejemplo

She brings back the shopping cart after using it.

Ella trae de vuelta el carrito de compras después de usarlo.

send back

Ejemplo

I need to send back this package because it's damaged.

Necesito devolver este paquete porque está dañado.

Ejemplo

She sends back the letter because it was addressed to the wrong person.

Ella devuelve la carta porque estaba dirigida a la persona equivocada.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring back

Recordar y hablar sobre experiencias o eventos pasados.

Ejemplo

Whenever they meet, they reminisce about their college days and all the fun they had.

Cada vez que se encuentran, recuerdan sus días de universidad y toda la diversión que tuvieron.

Recordar o traer a la mente algo del pasado.

Ejemplo

As soon as she saw the old photo, it recalled memories of her childhood and family vacations.

Tan pronto como vio la vieja foto, recordó recuerdos de su infancia y vacaciones familiares.

Volver a un lugar o situación en la que uno estaba antes.

Ejemplo

After living abroad for years, he decided to return to his hometown and start a new life there.

Después de vivir en el extranjero durante años, decidió regresar a su ciudad natal y comenzar una nueva vida allí.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Send back

Para devolver una carta o paquete a la persona que lo envió.

Ejemplo

The package was delivered to the wrong address, so I had to return it to sender.

El paquete se entregó en la dirección incorrecta, por lo que tuve que devolverlo al remitente.

Devolver algo que pertenece a otra persona.

Ejemplo

I need to give back the book I borrowed from the library before the due date.

Necesito devolver el libro que tomé prestado de la biblioteca antes de la fecha de vencimiento.

Despedir o enviar a alguien o algo a otro lugar o persona.

Ejemplo

She had to send away the faulty product to the manufacturer for repair or replacement.

Tuvo que enviar el producto defectuoso al fabricante para su reparación o reemplazo.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "send"

Phrasal Verbs con "back"

Explorando bring back vs send back: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bring back o send back?

Tanto bring back como send back se usan comúnmente en la conversación cotidiana. Sin embargo, send back se usa más comúnmente cuando se refiere a la devolución de artículos o productos, mientras que bring back se usa más comúnmente cuando se refiere a personas o recuerdos que regresan.

Informal vs Formal: Uso Contextual de bring back y send back

Tanto bring back como send back son frases informales que son adecuadas para las interacciones cotidianas con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de bring back y send back

El tono de bring back y send back puede diferir según el contexto. Bring back suele tener un tono nostálgico o sentimental cuando se refiere a recuerdos o experiencias, mientras que send back suele tener un tono práctico y directo, especialmente cuando se refiere a la devolución de artículos o productos.

bring back y send back: Sinónimos y Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!