Diferencias entre charge with y land with
Charge with significa acusar formalmente a alguien de un crimen o delito, mientras que land with significa ser cargado o cargado con algo, a menudo algo negativo o no deseado.
Significados y Definiciones: charge with vs land with
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Charge with
- 1Acusar a alguien de un delito.
She was arrested in customs last night and has been CHARGED WITH smuggling.
Fue arrestada en la aduana anoche y ha sido acusada de contrabando.
Land with
- 1Crear un problema para alguien.
He LANDED ME WITH the job of proofreading the whole thing.
Me dio el trabajo de corregir todo.
Ejemplos de Uso de charge with y land with en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
charge with
Ejemplo
The police officer charged him with theft.
El oficial de policía lo acusó de robo.
Ejemplo
She charges him with lying to the court.
Ella lo acusa de mentirle al tribunal.
land with
Ejemplo
My boss landed me with the task of organizing the entire event.
Mi jefe me asignó la tarea de organizar todo el evento.
Ejemplo
She always lands her coworkers with the most difficult assignments.
Ella siempre consigue a sus compañeros de trabajo las tareas más difíciles.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Charge with
bring charges against
Acusar formalmente a alguien de un delito o delito.
Ejemplo
The company decided to bring charges against the employee who leaked confidential information.
La empresa decidió presentar cargos contra el empleado que filtró información confidencial.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Land with
Sufrir las consecuencias negativas de algo, a menudo de forma injusta o desproporcionada.
Ejemplo
The employees bore the brunt of the company's cost-cutting measures, with many losing their jobs or benefits.
Los empleados se llevaron la peor parte de las medidas de reducción de costos de la empresa, y muchos perdieron sus empleos o beneficios.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "charge"
Phrasal Verbs con "land"
Phrasal Verbs con "with"
Explorando charge with vs land with: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: charge with o land with?
En la conversación cotidiana, land with es más común que charge with. Esto se debe a que land with se puede utilizar en una variedad de situaciones, desde inconvenientes menores hasta problemas importantes, mientras que charge with solo se usa en contextos legales.
Informal vs Formal: Uso Contextual de charge with y land with
Charge with es una frase formal que se usa en entornos legales, mientras que land with es informal y se puede usar en conversaciones informales.
Tono e Implicaciones: Los Matices de charge with y land with
El tono de *charge with es serio y formal, ya que se refiere a una acusación legal. Por otro lado, land with puede tener un tono negativo o quejumbroso, ya que implica estar cargado con algo no deseado.