Diferencias entre check in y sign in
El Check in se utiliza normalmente al llegar a un hotel, aeropuerto o evento para confirmar la presencia y recibir la información necesaria. Sign in se utiliza para registrar la asistencia o participación en una actividad o evento en particular.
Significados y Definiciones: check in vs sign in
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Check in
- 1Registrarse al llegar a un hotel o al aeropuerto.
They CHECKED IN at the Ritz yesterday.
Ayer se registraron en el Ritz.
Sign in
- 1Para registrarse en un hotel.
We SIGNED IN and went straight to bed.
Nos registramos y nos fuimos directamente a la cama.
- 2Para abrir un programa informático que requiere un nombre y una contraseña.
I SIGNED IN and started chatting online.
INICIÉ SESIÓN Y COMENCÉ A CHATEAR EN LÍNEA.
- 3Escribir tu nombre al entrar en un lugar.
You have to SIGN IN before you can enter the club.
Tienes que INICIAR SESIÓN antes de poder entrar en el club.
Ejemplos de Uso de check in y sign in en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
check in
Ejemplo
Please check in at the front desk when you arrive.
Por favor, check-in en la recepción cuando llegue.
Ejemplo
She checks in at the hotel before going to her room.
Ella se registra en el hotel antes de ir a su habitación.
sign in
Ejemplo
Please sign in to your account to access the online course.
Por favor, inicie sesión en su cuenta para acceder al curso en línea.
Ejemplo
She signs in to her email every morning to check for new messages.
Ella inicia sesión en su correo electrónico todas las mañanas para verificar si hay nuevos mensajes.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Check in
Registrar oficialmente la presencia o participación de una persona en un evento o actividad.
Ejemplo
Please register at the front desk before entering the conference room.
Por favor, regístrese en la recepción antes de entrar en la sala de conferencias.
Para verificar o validar la presencia o participación en un evento o actividad.
Ejemplo
Please confirm your attendance by replying to the email invitation.
Por favor, confirme su asistencia respondiendo a la invitación por correo electrónico.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Sign in
Para documentar o realizar un seguimiento de quién está presente o ausente en un evento o actividad en particular.
Ejemplo
The teacher needs to record attendance for each class to ensure students meet the minimum attendance requirement.
El maestro debe registrar la asistencia de cada clase para asegurarse de que los estudiantes cumplan con el requisito mínimo de asistencia.
Explorando check in vs sign in: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: check in o sign in?
Tanto check in como sign in se usan comúnmente en diferentes contextos. Sin embargo, el check in es más común en situaciones relacionadas con viajes, mientras que el sign in es más común en entornos académicos o profesionales.
Informal vs Formal: Uso Contextual de check in y sign in
Check in y sign in son frases relativamente formales que se utilizan en contextos profesionales y académicos. Sin embargo, el check in puede considerarse un poco más formal, ya que a menudo se usa en entornos oficiales como aeropuertos u hoteles.
Tono e Implicaciones: Los Matices de check in y sign in
El tono de check in y sign in puede diferir según el contexto. El Check In a menudo tiene un tono práctico e informativo, mientras que el Sign In puede tener un tono más burocrático o administrativo.