Phrasal verbs "check in" y "sign in"

Diferencias entre check in y sign in

El Check in se utiliza normalmente al llegar a un hotel, aeropuerto o evento para confirmar la presencia y recibir la información necesaria. Sign in se utiliza para registrar la asistencia o participación en una actividad o evento en particular.

Significados y Definiciones: check in vs sign in

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Check in

  • 1Registrarse al llegar a un hotel o al aeropuerto.

    They CHECKED IN at the Ritz yesterday.

    Ayer se registraron en el Ritz.

Sign in

  • 1Para registrarse en un hotel.

    We SIGNED IN and went straight to bed.

    Nos registramos y nos fuimos directamente a la cama.

  • 2Para abrir un programa informático que requiere un nombre y una contraseña.

    I SIGNED IN and started chatting online.

    INICIÉ SESIÓN Y COMENCÉ A CHATEAR EN LÍNEA.

  • 3Escribir tu nombre al entrar en un lugar.

    You have to SIGN IN before you can enter the club.

    Tienes que INICIAR SESIÓN antes de poder entrar en el club.

Ejemplos de Uso de check in y sign in en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

check in

Ejemplo

Please check in at the front desk when you arrive.

Por favor, check-in en la recepción cuando llegue.

Ejemplo

She checks in at the hotel before going to her room.

Ella se registra en el hotel antes de ir a su habitación.

sign in

Ejemplo

Please sign in to your account to access the online course.

Por favor, inicie sesión en su cuenta para acceder al curso en línea.

Ejemplo

She signs in to her email every morning to check for new messages.

Ella inicia sesión en su correo electrónico todas las mañanas para verificar si hay nuevos mensajes.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Check in

Registrar oficialmente la presencia o participación de una persona en un evento o actividad.

Ejemplo

Please register at the front desk before entering the conference room.

Por favor, regístrese en la recepción antes de entrar en la sala de conferencias.

Informar a alguien de la llegada o presencia de uno en un lugar determinado.

Ejemplo

After arriving at the airport, he reported in to the airline counter to check his luggage.

Después de llegar al aeropuerto, se presentó en el mostrador de la aerolínea para registrar su equipaje.

Para verificar o validar la presencia o participación en un evento o actividad.

Ejemplo

Please confirm your attendance by replying to the email invitation.

Por favor, confirme su asistencia respondiendo a la invitación por correo electrónico.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Sign in

Introducir el nombre de usuario y la contraseña para acceder a un sistema informático o a un sitio web.

Ejemplo

Please log in to your account to view your purchase history.

Por favor, inicie sesión en su cuenta para ver su historial de compras.

Para marcar o indicar que se ha completado una tarea o se ha llegado a un lugar determinado.

Ejemplo

After arriving at the meeting, please check off your name on the attendance sheet.

Después de llegar a la reunión, por favor marque su nombre en la hoja de asistencia.

Para documentar o realizar un seguimiento de quién está presente o ausente en un evento o actividad en particular.

Ejemplo

The teacher needs to record attendance for each class to ensure students meet the minimum attendance requirement.

El maestro debe registrar la asistencia de cada clase para asegurarse de que los estudiantes cumplan con el requisito mínimo de asistencia.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "check"

Explorando check in vs sign in: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: check in o sign in?

Tanto check in como sign in se usan comúnmente en diferentes contextos. Sin embargo, el check in es más común en situaciones relacionadas con viajes, mientras que el sign in es más común en entornos académicos o profesionales.

Informal vs Formal: Uso Contextual de check in y sign in

Check in y sign in son frases relativamente formales que se utilizan en contextos profesionales y académicos. Sin embargo, el check in puede considerarse un poco más formal, ya que a menudo se usa en entornos oficiales como aeropuertos u hoteles.

Tono e Implicaciones: Los Matices de check in y sign in

El tono de check in y sign in puede diferir según el contexto. El Check In a menudo tiene un tono práctico e informativo, mientras que el Sign In puede tener un tono más burocrático o administrativo.

check in y sign in: Sinónimos y Antónimos

Check in

Sinónimos

Antónimos

Sign in

Sinónimos

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!