Diferencias entre come to y come up with
Come to generalmente significa recuperar la conciencia o llegar a una conclusión después de pensar en algo, mientras que come up with generalmente significa producir una idea o solución a un problema.
Significados y Definiciones: come to vs come up with
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Come to
- 1Para tomar conciencia, hay que despertar de la anestesia.
She CAME TO an hour after the operation.
Volvió en sí una hora después de la operación.
- 2Para dar como resultado.
The two men started arguing but they soon CAME TO blows and started fighting in earnest.
Los dos hombres comenzaron a discutir, pero pronto llegaron a las manos y comenzaron a pelear en serio.
Come up with
- 1Pensar en una solución, excusa, etc.
Nobody could COME UP WITH a satisfactory explanation for the accident.
Nadie pudo dar una explicación satisfactoria del accidente.
Ejemplos de Uso de come to y come up with en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
come to
Ejemplo
When will he come to after the surgery?
¿Cuándo volverá en sí después de la cirugía?
Ejemplo
She comes to quickly after fainting.
Ella vuelve en sí rápidamente después de desmayarse.
come up with
Ejemplo
She always comes up with creative ideas for the project.
A ella siempre se le ocurren ideas creativas para el proyecto.
Ejemplo
He comes up with a new recipe every week.
Se le ocurre una nueva receta cada semana.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Come to
Volver a ser consciente después de haber estado inconsciente.
Ejemplo
After fainting, she took a few minutes to regain consciousness and remember what had happened.
Después de desmayarse, se tomó unos minutos para recuperar la conciencia y recordar lo que había sucedido.
Tomar conciencia de algo o comprender una situación.
Ejemplo
It took him a while to realize that he had been scammed and lost all his money.
Tardó un tiempo en darse cuenta de que había sido estafado y perdió todo su dinero.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Come up with
Inventar o crear algo nuevo u original.
Ejemplo
He devised a new system to streamline the production process and reduce costs.
Ideó un nuevo sistema para agilizar el proceso de producción y reducir los costes.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "come"
Phrasal Verbs con "to"
Phrasal Verbs con "up with"
Explorando come to vs come up with: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: come to o come up with?
En la conversación diaria, las personas usan come up with con más frecuencia que come to. Esto se debe a que come up with se utiliza para tareas más creativas y situaciones de resolución de problemas. Come to no se usa tanto. Se utiliza principalmente cuando hablamos de recuperar la conciencia o de tomar una decisión. Entonces, si bien se usan ambas frases, come up with es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de come to y come up with
Come to y come up with son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de come to y come up with
El tono de come to y come up with puede diferir según el contexto. Come to suele tener un tono serio o reflexivo cuando se relaciona con la recuperación de la conciencia o la toma de una decisión, mientras que come up with suele tener un tono creativo y de resolución de problemas, especialmente cuando se refiere a la producción de ideas o soluciones.
come to y come up with: Sinónimos y Antónimos
Come to
Antónimos
- faint
- collapse
- unravel
- deteriorate
- lose consciousness
- decline