Diferencias entre sign off y sign on
La principal diferencia entre sign off y sign on es que sign off significa finalizar una comunicación o actividad, mientras que sign on significa comenzar o iniciar una comunicación o actividad.
Significados y Definiciones: sign off vs sign on
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Sign off
- 1Para finalizar un mensaje.
I'll SIGN OFF now, but will write again next week.
Me despediré ahora, pero volveré a escribir la semana que viene.
- 2Para cerrar una solicitud de subsidio por desempleo.
I SIGNED OFF when I got my new job.
ME DESPEDÍ cuando conseguí mi nuevo trabajo.
- 3Dejar de hacer algo para irse.
I'm SIGNING OFF now and going home I'm shattered.
Me despido ahora y me voy a casa, estoy destrozado.
- 4Darle a alguien una carta para que se ausente del trabajo.
My doctor SIGNED me OFF for a month with back problems.
Mi médico me dio de baja por un mes con problemas de espalda.
Sign on
- 1Abrir una solicitud de prestación por desempleo.
I had to SIGN ON when I lost my job.
Tuve que FIRMAR cuando perdí mi trabajo.
- 2Aceptar participar.
I've SIGNED ON to help at the village fete.
Me he inscrito para ayudar en la fiesta del pueblo.
- 3Para empezar a emitir.
He SIGNS ON the same way every show.
Firma de la misma manera en cada show.
- 4Para emplear.
We've SIGNED ON two new teachers.
Hemos firmado con dos nuevos maestros.
Ejemplos de Uso de sign off y sign on en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
sign off
Ejemplo
I always sign off my emails with 'Best regards'.
Siempre firmo mis correos electrónicos con 'Saludos cordiales'.
Ejemplo
She signs off her letters with 'Yours sincerely'.
Ella firma sus cartas con un 'Atentamente'.
sign on
Ejemplo
After losing her job, she had to sign on to receive unemployment benefits.
Después de perder su trabajo, tuvo que firmar para recibir los beneficios de desempleo.
Ejemplo
He signs on for unemployment benefits after being laid off.
Se inscribe para recibir beneficios por desempleo después de haber sido despedido.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Sign off
wrap up
Terminar o completar algo.
Ejemplo
Let's wrap up this meeting since we've covered all the agenda items.
Vamos a concluir esta reunión, ya que hemos cubierto todos los puntos de la agenda.
conclude
Poner fin a algo o terminarlo.
Ejemplo
The speaker concluded the presentation by thanking the audience for their attention.
El ponente concluyó la presentación agradeciendo a los asistentes su atención.
finish up
Completar o concluir algo.
Ejemplo
I need to finish up this report before the deadline.
Necesito terminar este informe antes de la fecha límite.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Sign on
start up
Para iniciar o iniciar un proceso o actividad.
Ejemplo
He started up his computer and checked his emails.
Puso en marcha su ordenador y revisó sus correos electrónicos.
Iniciar o iniciar una actividad o proceso.
Ejemplo
Let's begin the meeting by introducing ourselves.
Comencemos la reunión presentándonos.
Explorando sign off vs sign on: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: sign off o sign on?
En la conversación diaria, las personas usan sign off con más frecuencia que sign on. Esto se debe a que sign off se utiliza en varios contextos, como finalizar una llamada telefónica, finalizar un correo electrónico o concluir una reunión. Sign on, por otro lado, se utiliza principalmente para iniciar una computadora o Sign on en una cuenta. Entonces, aunque se usan ambas frases, sign off es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de sign off y sign on
Sign off y sign on son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de sign off y sign on
El tono de sign off y sign on puede diferir según el contexto. Sign off a menudo tiene un tono cortés o profesional cuando se relaciona con la finalización de una conversación o actividad, mientras que sign on suele tener un tono práctico e informal, especialmente cuando se refiere a iniciar una computadora o iniciar sesión en una cuenta.