Diferencias entre step down y trickle down
Step down significa renunciar a una posición de poder o autoridad, mientras que trickle down se refiere a la idea de que los beneficios o ventajas otorgados a los que están en la cima de una jerarquía eventualmente llegarán a los de abajo.
Significados y Definiciones: step down vs trickle down
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Step down
- 1Dejar un trabajo o puesto para que alguien pueda hacerse cargo.
The CEO STEPPED DOWN after the share price dropped.
El CEO renunció después de que el precio de las acciones cayera.
- 2Reducir.
Production is being STEPPED DOWN because demand has dropped.
La producción se está reduciendo porque la demanda ha caído.
Trickle down
- 1Trasladar los beneficios de la expansión económica a través de la economía a los menos afortunados.
Despite the economic boom, few benefits have TRICKLED DOWN to the poor.
A pesar del auge económico, pocos beneficios han llegado a los pobres.
Ejemplos de Uso de step down y trickle down en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
step down
Ejemplo
The manager decided to step down after many years of service.
El gerente decidió renunciar después de muchos años de servicio.
Ejemplo
She steps down as the president of the company next month.
Ella renuncia como presidenta de la compañía el próximo mes.
trickle down
Ejemplo
The benefits of the new policy are expected to trickle down to the lower-income groups.
Se espera que los beneficios de la nueva política lleguen a los grupos de menores ingresos.
Ejemplo
The wealth trickles down to the less fortunate over time.
Con el tiempo, la riqueza se filtra a los menos afortunados.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Step down
Anunciar formalmente la salida de un trabajo o puesto.
Ejemplo
After the scandal, the CEO decided to resign from his position.
Tras el escándalo, el CEO decidió renunciar a su cargo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Trickle down
Ejemplo
The new law had a ripple effect on the education system, leading to changes in curriculum and funding.
La nueva ley tuvo un efecto dominó en el sistema educativo, lo que llevó a cambios en el plan de estudios y la financiación.
Reacción en cadena de eventos o consecuencias desencadenadas por una sola acción o decisión.
Ejemplo
The company's bankruptcy had a domino effect on its suppliers and customers, causing widespread financial losses.
La quiebra de la empresa tuvo un efecto dominó en sus proveedores y clientes, causando pérdidas financieras generalizadas.
Explorando step down vs trickle down: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: step down o trickle down?
En la conversación cotidiana, step down es más común que trickle down. Esto se debe a que step down se utiliza en diversos contextos, como la política, los negocios y los deportes, mientras que trickle down se utiliza principalmente en discusiones económicas.
Informal vs Formal: Uso Contextual de step down y trickle down
Step down y trickle down son frases informales. Sin embargo, step down se puede usar en entornos formales como informes de noticias o declaraciones oficiales, mientras que trickle down es más adecuado para conversaciones informales o discusiones académicas.
Tono e Implicaciones: Los Matices de step down y trickle down
El tono de step down y trickle down puede diferir según el contexto. Step down suele tener un tono serio o sombrío cuando se relaciona con la renuncia a un cargo, mientras que trickle down suele tener un tono escéptico o crítico, especialmente cuando se refiere a las políticas económicas.