Diferencias entre take back y send back
Send back generalmente significa devolver algo al remitente o a una ubicación anterior, mientras que take back generalmente significa retractarse o retirar algo que se dijo o hizo.
Significados y Definiciones: take back vs send back
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Take back
- 1Para hacer que alguien sienta nostalgia.
That song always TAKES me BACK to when I was at university.
Esa canción siempre me lleva de vuelta a cuando estaba en la universidad.
- 2Para retractarse de una declaración, admita que algo andaba mal.
said about them when I learned how I had to TAKE BACK everything bad I'd they'd helped out.
dije sobre ellos cuando me enteré de que tenía que RECUPERAR todo lo malo que me habían ayudado.
Send back
- 1Para devolver algo.
I SENT my food BACK because it was overcooked.
DEVOLVÍ mi comida porque estaba demasiado cocida.
Ejemplos de Uso de take back y send back en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
take back
Ejemplo
I take back what I said about you earlier.
Me retracto de lo que dije antes sobre ti.
Ejemplo
She takes back her words when she realizes she was wrong.
Se retracta de sus palabras cuando se da cuenta de que se equivocó.
send back
Ejemplo
I need to send back this package because it's damaged.
Necesito devolver este paquete porque está dañado.
Ejemplo
She sends back the letter because it was addressed to the wrong person.
Ella devuelve la carta porque estaba dirigida a la persona equivocada.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Take back
Retirar o retractarse de algo que se dijo o hizo anteriormente.
Ejemplo
He had to retract his statement after realizing it was incorrect.
Tuvo que retractarse de su declaración después de darse cuenta de que era incorrecta.
Expresar arrepentimiento o remordimiento por algo que se dijo o hizo.
Ejemplo
She had to apologize for her behavior at the party last night.
Tuvo que disculparse por su comportamiento en la fiesta de anoche.
Volver a pensar en una decisión u opinión que se tomó anteriormente.
Ejemplo
After hearing all the arguments, he decided to reconsider his position on the issue.
Después de escuchar todos los argumentos, decidió reconsiderar su posición sobre el tema.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Send back
Para devolver o devolver algo a su ubicación o propietario original.
Ejemplo
He had to return the book to the library before it was due.
Tenía que devolver el libro a la biblioteca antes de la fecha de vencimiento.
Rechazar o rechazar algo que se le ofreció o recibió.
Ejemplo
The company had to reject the proposal because it didn't meet their requirements.
La empresa tuvo que rechazar la propuesta porque no cumplía con sus requisitos.
Para devolver dinero a un cliente que devuelve un producto o servicio.
Ejemplo
The store had to refund the customer's money because the product was defective.
La tienda tuvo que reembolsar el dinero del cliente porque el producto era defectuoso.
Explorando take back vs send back: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: take back o send back?
En la conversación diaria, las personas usan take back con más frecuencia que send back. Esto se debe a que take back se usa para situaciones más comunes, como disculparse o cambiar de opinión. Send back no se usa tanto en la conversación cotidiana, pero se usa comúnmente en contextos comerciales o minoristas al Send Back al devolver artículos. Entonces, aunque se usan ambas frases, take back es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de take back y send back
Send back y take back son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de take back y send back
El tono de send back y take back puede diferir según el contexto. Send back a menudo tiene un tono negativo o decepcionado cuando se refiere a la devolución de un artículo o al rechazo de algo, mientras que take back suele tener un tono de arrepentimiento o disculpa, especialmente cuando se refiere a retractarse de algo que se dijo o hizo.