Tendencias
- 01.¿Qué significa "a lil' birdie"? ¿Significa realmente pájaro?
Buena pregunta. Esta es una versión diferente de una frase hecha muy conocida: "a little bird told me". Se utiliza para decir que alguien (cuya identidad se prefiere no revelar) ha contado algo que era secreto. Es decir, no hace referencia a un pájaro literalmente en ningún momento. Ej: "A little bird told me we have an exam today." (Un pajarito me ha dicho que tenemos un examen hoy.) Ej: "A lil birdie told me you're thinking of quitting." (Un pajarito me ha dicho que estás pensando en renunciar.)
- 02.¿Cómo puede ser que "sitting around" y "talking" vayan seguidos? ¿Es el "present participle"?
Sí, "to sit around talking" es una frase que se utliza habitualmente. Está conjugada en "present tense" en este vídeo y se utiliza para describir el hecho de pasar mucho tiempo hablando de manera casual sin hacer nada útil o estimulante. El emisor utiliza esta expresión para defender que en vez de perder el tiempo simplemente hablando, podrían irse fuera y hacer algo de verdad. Ej: "It was a relaxing weekend, we just sat around talking for hours." (Ha sido un fin de semana relajante, Nos lo hemos pasado sentados durante horas hablando.) Ej: "Don't just sit around talking! Let's go outside." (¡No te pases ahí sentado todo el rato hablando! Vete afuera.)
- 03.¿Nueva York se refiere a la ciudad de Nueva York? ¿O te refieres al estado de Nueva York? ¡Es difícil notar la diferencia!
Sí, así es. ¡Es difícil saberlo con claridad! Sin embargo, en general, Nueva York es más una ciudad (city) que un estado (state). Por lo tanto, creo que el Nueva York del texto también corresponde a la ciudad de Nueva York. ¡Pero no tiene sentido en Nueva York! Porque podría referirse al resto del estado de Nueva York, excepto a la ciudad de Nueva York. Si realmente te refieres a una región específica, generalmente está claro que es el estado de Nueva York o la ciudad de Nueva York. Ejemplo: I'm heading to New York City to meet up with a few friends. (Me dirijo a la ciudad de Nueva York para visitar a unos amigos) Ejemplo: I've never been to the State of New York before. (Nunca he estado en Nueva York). Ejemplo: I want to go to Times Square in New York. (Quiero ir a Times Square en Nueva York.) => No hay una distinción clara entre el estado y la ciudad, pero podemos inferir que es la ciudad de Nueva York a partir de la palabra clave Times Square.
- 04.¿Qué significa roll over?
La Roll overaquí significa acostarse en el suelo y girar en diferentes direcciones. Es una orden que se da principalmente a los perros, por lo que a menudo escucharás a la gente decir roll over. Ejemplo: The owner commanded the dog to roll over. (El dueño le ordenó al perro que se diera la vuelta). Ejemplo: The car rolled over several times after being hit by a semi-truck. (El automóvil volcó varias veces después de ser atropellado por un semirremolque). Ejemplo: She rolled over to the other side of the bed. (Se vuelve hacia el otro lado de la cama.) ¡Gracias por preguntar!
- 05.¿Sería incorrecto decir "of everything" en vez de "in everything"?
Sí, me temo que solo sería correcto utilizar "in" aquí y no "of". La expresión entera es "to see the bright side in everything" y en el vídeo se ha querido incluir dicha frase. La expresión requiere: "to see [x] in [something]", de modo que "of" no sería correcto. Ej: "Mary is always positive. She sees the bright side in everything." (Mary siempre es muy positiva. Le ve el lado bueno a todo.) Ej: "I don't know what she sees in him. (I don't know what she likes about him.)" (No sé qué es lo que ve en él. [No sé qué es lo que le gusta de él.])
- 06.¿Es cierto que la palabra construida como "verbo + ing" funciona como sustantivo pero no como verbo?
Así es. A la forma verbal acabada en "-ing" se le llama gerundio y funciona como un sustantivo en la frase. Ej: "I like to swim. Swimming is my favorite sport." (Me gusta nadar. Nadar es mi deporte favorito.) Ej: "I don't like climbing. I get scared when I climb too high." (No me gusta escalar. Me entra el miedo cuando escalo demasiado alto.)
- 07.¿Qué significa wingman?
Tomado literalmente, wingmanrefiere al piloto en el exterior del escuadrón y en la parte trasera. Informalmente, wingmanes alguien que te ayuda a salir con alguien que te interesa. En este caso, estamos diciendo que al igual que una carta de presentación sirve de soporte para que un currículum vitae pueda conseguir un trabajo, una carta de presentación y un currículum vitae son similares a este wingman. Ejemplo: Can you be my wingman at the party tonight? (¿Puedes ser mi ayudante en la fiesta de esta noche?) Ejemplo: He was a terrible wingman and flirted with the girl I was interested in. (Era el peor ayudante, coqueteando con una mujer que me interesaba).
- 08.Creo que dottedse usa como verbo aquí, pero ¿qué significa?
¡Así es! Aquí se usa como verbo. Significa que están dispersos por un lugar determinado. Al igual que los puntos en el mapa. Ejemplo: There are cafes dotted all over Seoul. (Los cafés están dispersos por todo Seúl) Ejemplo: Very soon after the town was built, houses dotted the coast nearby. (Las casas se dispersaron por la playa poco después de que se creara la ciudad)
- 09.¿Qué significa "discount" en este contexto?
Aquí, "discount" es un verbo que significa "reducir", "rebajar", "subestimar", considerar que algo no tiene el valor que se le da o que carece de credibilidad. Ej: "We discounted the last goal since it was a foul." (Anulamos el último gol porque no fue válido.) Ej: "If you discount the previous message, there are no errors." (Si omites el último mensaje, no hay errores.)
- 010.De esto, ¿qué significa charts?
chartse refiere a una lista de personas populares. El Digital Song Sales chartde este video se refiere a las listas de las canciones que son populares actualmente. Cuando se filmó este video, el Solode Jennie era número uno en la lista. En otras palabras, Soloera la canción más popular en ese momento.
Ver todos los contenidos
Aquí, "consign" significa asignar o comprometerse permanentemente. Y tienes razón. No tiene un significado positivo en este caso, puesto que implica que el objeto no se usará nunca y se mantendrá en el armario para siempre. Otros significados de "consign" incluyen: entregar algo a alguien para que lo guarde, custodie o para enviarlo a través de una compañía de transportes. Ej: "I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table." (Guardé las tarjetas de cumpleaños en el tercer cajón de mi tocador.) Ej: "I'm consigning one of my artworks to the gallery in town." (Voy a mandar una de mis obras de arte a la galería de la ciudad.) Ej: "The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow!" (¡El paquete se ha enviado a una empresa de transportes. ¡Llegará mañana!)
Me temo que "after eight hours" solo no se puede utilizar porque no es lo suficientemente específico. La frase "in eight hours" significa "after eight hours froms now". Solo utilizando "after eight hours" podría referirse a que es una franja de ocho horas pero que esa franja puede empezar en cualquier momento. Un ejemplo de cómo se podría utilizar la frase "after eight hours" sería: "After eight hours of sleep, I feel refreshed." (Después de ocho horas de sueño, me siento renovado.)
Sí, en este caso, se puede remplazar "entirely" por "all". Tanto "all" como "entirely" son adverbios y tienen significados similares, de modo que se pueden utilizar de manera intercambiable. Sin embargo, "entirely" es más formal y enfatiza más que algo está completo, mientras que "all" no tiene el mismo énfasis. Ej: "I spilled the drink all on my shirt." = "I spilled the drink entirely on my shirt." (Me tiré la bebida entera encima de la camiseta.)
"Scared to pieces" es una expresión hecha que significa estar muy asustado. Ejemplo: "I was scared to pieces in the haunted house." (Estaba muerto de miedo en la casa encantada.) Ejemplo: "She scared me to pieces yesterday." (Me dio un susto de miedo, ayer.)
De todos los sinónimos que propone Wikitionary, la opción más formal parece ser "absurdity". Para reemplazar la palabra "nonsense", yo utilizaría el plural "absurdities". *Wikitionary es un proyecto de página web multilingüe para crear un diccionario con libertad de contenido que contenga todas las palabras en todos los idiomas del mundo.