Tendencias
- 01.¿Qué significa rubaquí?
The rubes un término de la jerga inglesa británica que significa the problem. Esta jerga es exclusivamente británica, y la mayoría de los estadounidenses probablemente no la entienden.
- 02.¿Significaría lo mismo si cambio "shades" por "curtains"?
"Shades" (persianas) y "curtains" (cortinas) son ligeramente diferentes. "Curtains" son trozos largos de tela que se desplazan de lado a lado, mientras que las "shades" son paneles que se enrollan de arriba abajo. "Blinds" (cortinas enrollables) son otro tipo de material para cubrir las ventanas similares a las "shades" pero que constan de pliegues o diversos listones que pueden quedar planos para bloquear la luz solar. En este caso no se puede cambiar "shades" por "curtains", ya que son elementos diferentes. Ej: "Can you roll up the shades?" (¿Puedes subir las persianas?) Ej: "Can you draw the curtains?" (¿Puedes retirar las cortinas?)
- 03.¿Qué es International Tax system? ¿Tenían los distintos países acuerdos para organizar un servicio fiscal internacionalizado?
El sistema tributario funciona de manera diferente en diferentes países, por lo que parece que estás diciendo que debes asegurarte de que todos sigan las reglas en esta situación. A pesar de que los sistemas son diferentes, los países modernos tienen mucha interacción entre sí, como los viajes y la inmigración. Por lo tanto, creo que están tratando de establecer una política mutua para mantener el sistema existente. Ejemplo: If I teach English overseas, I still have to make sure I'm paying tax to my country. (Incluso si voy al extranjero a enseñar inglés, todavía tengo que asegurarme de que estoy pagando impuestos en mi país de origen). Ejemplo: Do you know what the international tax policies are with immigrating and working remotely? (Si emigras o te mudas a otro país, ¿sabes qué sucede con las leyes fiscales internacionales?)
- 04.¿Puedo decir "near" en vez de "close"?
No, yo no lo haría. "Near" se puede sustituir por "close" cuando tiene que ver con la distancia y los espacios físicos, pero si hay que hablar de ideas abstractas y otras cosas que no son tan fácilmente medibles físicamente, entonces es mejor utilizar "close". O si se tratara de una frase afirmativa, también estaría bien utilizar "nearly". Ej: "The house is near the ocean." = "The house is close to the ocean." (La casa está al lado del mar.) Ej: "I'm very close to my friend." (Estoy muy unida a mi amigo.) => Conexión emocional Ej: "She nearly won the competition." (Casi ganó la competición.)
- 05.¿Se puede utilizar "of" en vez de "on" aquí?
No, aL cambiar "on" por "of" aquí no sonaría natural. No existe una norma que lo especifique, ya que en inglés las preposiciones son algo muy idiomático. Sin embargo, siempre que se lleva a cabo un estudio, la preposición se utiliza para indicar el tema de la investigación, por lo que se utiliza "on" y nunca "of". Ej: "The professor does research on whale genetics." (El profesor estudia la genética de las ballenas.) Ej: "A five-year study was conducted on the health effects of vaping." (Se llevó a cabo un estudio de cinco años sobre los efectos de fumar cigarrillos electrónicos.)
- 06.¿Por qué son tan importantes los ensayos?
Los ensayos son muy importantes. Esto se debe a que los actores participan en una simulación llamada ensayo para que sepan qué hacer y cómo hacerlo cuando lleguen al rodaje real. Esto puede ayudar a los actores a obtener NGy minimizar la pérdida de tiempo. El tiempo es un factor muy importante a la hora de disparar. Alquilar una cámara que es esencial para el set y llevarla al sitio es costoso en términos de gastos y tiempo, e incluso el alquiler es por tiempo limitado. Así que si pierdes el tiempo con la falta de ensayos, puedes perder dinero extra. Por esta razón, los ensayos son esenciales cuando se realizan acrobacias difíciles como la levitación.
- 07.¿Qué significa "bi-racial"?
"Bi-racial" significa que tiene los padres de dos grupos raciales diferentes. Así que si alguien es "bi-racial" proviene de una mezcla de raza. Ej: "She's bi-racial. She's half Chinese and half Italian." (Ella es proviene de dos razas diferentes. Es medio china y medio italiana.)
- 08.¿Qué significa "pause"? ¿En qué circunstancias se podría utilizar?
"Pause" (pausa) es una interrupción temporánea de la actividad o del habla. Aquí, "pause" implica tomarse un descanso y relajarse después de estar ocupado e ir a varios sitios. También se puede utilizar cuando quieres decir que necesitas tomarte un descanso de algo, indicar una breve pausa de alguna actividad o incluso desconectar de los aparatos electrónicos. Ej: "I paused the movie to talk to my friend." (Puse en pausa la película para hablar con mi amigo.) Ej: "Let's pause for a moment. I need to catch my breath." (Paremos un momento. Necesito recuperar el aliento.) => en un contexto en el que se hace alguna actividad física o deporte Ej: "You need to take time to pause in your week." (Tienes que descansar durante la semana.) => tomarte un descanso
- 09.¿Qué significa Avoiding mistletoe?
Hay una tradición en Occidente que dice que si te paras debajo de un mistletoe(muérdago) durante la temporada navideña, debes besar a la persona con la que estás. Entonces, por diversión, cuando las personas organizan una fiesta en casa durante la temporada navideña, ponen muérdago en la puerta o en el techo en lugares aleatorios. Por lo tanto, avoiding mistletoepuede entenderse como avoiding kisssignifica evitar besar a las personas. Ejemplo: Are you hanging up mistletoe, Oliver? That won't help you get a girlfriend. (¿Estás colgando enredaderas de muérdago en este momento, Oliver? eso no te ayudará a conseguir una novia). Ejemplo: They kissed under the mistletoe that night. (Esa noche, se besaron bajo el muérdago)
- 010.¿Qué significa Mother of God?
Mother of Godes una exclamación que se usa cuando sucede algo inesperado o increíble y te sorprende. Ejemplo: Mother of God, you scared me! (¡Dios mío, qué sorpresa!)
Ver todos los contenidos
"Turn back" se puede utilizar en sentido literal para indicar el hecho de volver a un lugar del que se viene. Ej: "Don't turn back now on your dreams. You've come so far already." (No le des la espalda a tus sueños. Ya has llegado muy lejos.) Ej: "We need to turn back on the street we just came from. This is the wrong direction." (Tenemos que dar la vuelta en la calle por la que vinimos. Esta es la dirección errónea.)
Tariffes el nombre oficial de import tax, es decir, el impuesto/arancel de importación. Los aranceles de importación son impuestos que se pagan cuando exportas un producto a un país. En otras palabras, tariff-freese refiere a productos que están sujetos a exención de impuestos. Ejemplo: Importing personal items to my country is tariff-free. (Traer artículos personales está libre de impuestos) Ejemplo: Clothing produced in Mexico can be imported tariff-free to the United States. (La ropa producida en México está exenta de impuestos cuando se importa a los Estados Unidos).
"All hands on deck" solía ser la forma que utilizaban los marineros en los barcos para ordenar que se subiera al buque de inmediato. Sin embargo, hoy en día es una expresión que se utiliza mucho en el día a día para indicar que todo el mundo debe participar en alguna actividad. Ej: "I will need all hands on deck to prepare for the party." (Necesitaré que todos hagáis algo para preparar la fiesta.) Ej: "The deadline is very close, so it's all hands on deck at the moment." (La fecha límite se acerca, de modo que todos manos a la obra ya.)
No es correcto gramaticalmente decir "shut out you", en este caso. Esto se debe a que "shut out" es un "phrasal verb" y aquí, la partícula "out" debe ir después del objeto, así que debería ser "shut you out". Esto es algo habitual en el caso de muchos "phrasal verbs". Cuando hay un objeto involucrado, la partícula de algunos "phrasal verbs" va después del objeto de la frase. Sin embargo, este no es el caso para todos los "phrasal verbs", por lo que hay algunos que se pueden estructurar de ambas formas. Realmente, no existe un patrón para ello, simplemente debes saber de qué tipo de "phrasal verb" se trata. Aquí van algunos ejemplos de dicha partícula de los "Phrasal Verbs" después de un objeto: Ej: "I can't lift you up." (No te puedo levantar.) Ej: "Take your coat off and stay awhile." (Quítate el abrigo y quédate un rato.) Ej: "I don't know how to turn the oven off." (No sé cómo encender el horno.)
Set asidesignifica posponer una tarea o guardarla para algún propósito. Ejemplo: I set aside my homework to do tomorrow. (He pospuesto mi tarea para mañana). Ejemplo: He set aside the money he earned from his job for vacation. (Ahorró dinero del trabajo para las vacaciones) En esta conversación, set asidetiene el mismo significado que save(reunir, salvar). Cuando set aside su presupuesto para los uniformes del equipo, significa que ahorran su presupuesto para comprar uniformes del equipo.