Tendencias
- 01.¿Qué significa "all the time"?
"All the time" significa simplemente "con frecuencia". Ej: "I love watching movies, I watch them all the time." (Me encanta ver películas. Veo películas con frecuencia.) Ej: "I eat apples all the time to stay healthy." (Como manzanas con frecuencia para estar sana.)
- 02.¿Qué significa "withou further ado"?
"Without further ado" es una frase hechoa que significa "without waiting any longer" (sin más dilación). Esta frase se utiliza a menudo para presentar a alguien o a algo a un público. Ej: "Without further ado, I present to you the group you've all been waiting for - BTS!" (Sin más dilación, os presento al grupo que habéis estado esperando... ¡BTS!)
- 03.¿Qué significa "be after someone"?
"Be after someone" significa buscar a alguien. "Somebody is after you" significa que alguien te está buscando. En este caso, se utiliza para expresar que alguien te está persiguiendo. "After something" significa básicamente buscar una cosa concreta. Aquí tenéis algunos ejemplos de "be after someone/something": Ej: "That guy just robbed a bank and the police are after him." (Ese tío acaba de robar un banco y la policía está yendo tras él.) Ej: "I'm after a particular sauce that goes well with vegetarian dish. (Estoy buscando una salsa concreta que acompaña los platos vegetarianos.)
- 04.¿Debería utilizar "man" solo para referirme a hombres?
Sí, deberías utilizar solo "man" cuando hables de manera casual con un amigo o un conocido. Además, se puede utilizar "dude" o "bro" y tendrá el mismo efecto. Ej: "Thanks for the beer, man." (Gracias por la cerveza, tío.) Ej: "Hey man, thanks for lending me your car today." (Eh, tío, gracias por prestarme tu coche, hoy.)
- 05.¿Puedo decir pool of wateren lugar de puddle of water? ¿O hay otra alternativa a puddle of water?
Sí, absolutamente. Puedes decir pool of wateren lugar de puddle of water. Sin embargo, puddlesignifica menos agua que pool. En esta oración, puedes decir stream of water, ¡o puedes usar the cow was caught in a flood! Ejemplo: The duck is swimming in a pool of water. (Un pato está nadando en un charco de agua) Ejemplo: The child is splashing around in a puddle of water. (Niño chapoteando en un charco)
- 06.Por lo tanto, ¿cómo se utiliza over?
Overtiene varios significados, que varían de un caso a otro. El overaquí se refiere a cosas que causan interés, preocupación, discusión, etc. En otras palabras, tiene algo que ver con eso, significa sobre ~. Lo que quiero decir con esto es que It doesn't take into account the woman's right to decide over her own body in any wayley antiaborto no tiene en cuenta nada sobre el nuevo régimen que son los derechos de las mujeres. Ejemplo: They were arguing over where to go for lunch. (Estaban discutiendo dónde almorzar) Ejemplo: The courts are still deciding over who gets custody of the kids. (El tribunal todavía está deliberando sobre la patria potestad del niño)
- 07.¿Cuál es la diferencia entre chancellory prime ministerde un mismo premio?
Como jefe de gobierno, el primer ministro (Prime Minister) es una expresión que se puede encontrar en países que han introducido un sistema parlamentario, como el Reino Unido y Australia. Por otro lado, algunos países, como Alemania y Austria, utilizan el nombre Chancelloren lugar de Prime Minister. ¡Pero ambos juegan el mismo papel como el mismo primer ministro! Ejemplo: He is the head of the government so you have to call him Prime Minister now. = He is the head of the government so you have to call him Chancellor now. (Dado que es el jefe de nuestro gobierno, debería llamarse Sr. Canciller).
- 08.¿Qué significa "driven teaching"?
"To be driven" significa verse obligado o estar concentrado en la necesidad de cumplir un objetivo. En el vídeo se utiliza para decir que el estilo de enseñanza está muy centrado y orientado hacia los objetivos. Ej: "My wife is very driven to get a promotion." (Mi mujer está decidida en conseguir un ascenso.) Ej: "Most lawyers I know are very driven." (La mayoría de los abogados que conozco son muy decididos.)
- 09.¿Qué palabras puedo usar en lugar de "heathens"?
Heathenses una expresión que se refiere a una persona que no sigue la religión y carece de moralidad y subjetividad. Cuando llamas a alguien heathen, básicamente estás diciendo que te está mintiendo, engañando o haciendo algo que crees que es malo. Por ejemplo, en este video, los niños convirtieron su gel para el cabello en pegamento. Los llamaba heathenporque hacían cosas muy malas. Ejemplo: You little heathen! You are grounded for a month. (¡Santo bastardo! prohibición de salir durante un mes) Ejemplo: My cats are heathens sometimes. They will bite me if I take their toys away. (Mis gatos ladran, me morderán si les quito sus juguetes) Ejemplo: Those boys are heathens! They cheated during the race. (¡Estos chicos son malos! cometieron faltas durante el juego)
- 010.¿Qué significa "wet himself" aquí?
"To wet oneself" significa perder el control y hacerse pis encima, a pesar de llevar ropa puesta. Ej: "If you don't pull over and find a bathroom soon I'm going to wet myself." (Si no paras el coche y encuentras un baño pronto, me tendré que hacer pis encima.) Ej: "That joke was so funny I nearly wet myself." (Esa broma fue tan graciosa, casi me meo encima.)
Ver todos los contenidos
"Turn back" se puede utilizar en sentido literal para indicar el hecho de volver a un lugar del que se viene. Ej: "Don't turn back now on your dreams. You've come so far already." (No le des la espalda a tus sueños. Ya has llegado muy lejos.) Ej: "We need to turn back on the street we just came from. This is the wrong direction." (Tenemos que dar la vuelta en la calle por la que vinimos. Esta es la dirección errónea.)
Tariffes el nombre oficial de import tax, es decir, el impuesto/arancel de importación. Los aranceles de importación son impuestos que se pagan cuando exportas un producto a un país. En otras palabras, tariff-freese refiere a productos que están sujetos a exención de impuestos. Ejemplo: Importing personal items to my country is tariff-free. (Traer artículos personales está libre de impuestos) Ejemplo: Clothing produced in Mexico can be imported tariff-free to the United States. (La ropa producida en México está exenta de impuestos cuando se importa a los Estados Unidos).
"All hands on deck" solía ser la forma que utilizaban los marineros en los barcos para ordenar que se subiera al buque de inmediato. Sin embargo, hoy en día es una expresión que se utiliza mucho en el día a día para indicar que todo el mundo debe participar en alguna actividad. Ej: "I will need all hands on deck to prepare for the party." (Necesitaré que todos hagáis algo para preparar la fiesta.) Ej: "The deadline is very close, so it's all hands on deck at the moment." (La fecha límite se acerca, de modo que todos manos a la obra ya.)
No es correcto gramaticalmente decir "shut out you", en este caso. Esto se debe a que "shut out" es un "phrasal verb" y aquí, la partícula "out" debe ir después del objeto, así que debería ser "shut you out". Esto es algo habitual en el caso de muchos "phrasal verbs". Cuando hay un objeto involucrado, la partícula de algunos "phrasal verbs" va después del objeto de la frase. Sin embargo, este no es el caso para todos los "phrasal verbs", por lo que hay algunos que se pueden estructurar de ambas formas. Realmente, no existe un patrón para ello, simplemente debes saber de qué tipo de "phrasal verb" se trata. Aquí van algunos ejemplos de dicha partícula de los "Phrasal Verbs" después de un objeto: Ej: "I can't lift you up." (No te puedo levantar.) Ej: "Take your coat off and stay awhile." (Quítate el abrigo y quédate un rato.) Ej: "I don't know how to turn the oven off." (No sé cómo encender el horno.)
Set asidesignifica posponer una tarea o guardarla para algún propósito. Ejemplo: I set aside my homework to do tomorrow. (He pospuesto mi tarea para mañana). Ejemplo: He set aside the money he earned from his job for vacation. (Ahorró dinero del trabajo para las vacaciones) En esta conversación, set asidetiene el mismo significado que save(reunir, salvar). Cuando set aside su presupuesto para los uniformes del equipo, significa que ahorran su presupuesto para comprar uniformes del equipo.