Agues come on horseback but go away on foot. 慣用句 意味/例文を学ぼう

Agues come on horseback but go away on foot.どういう意味でしょうか?

"アグエは馬に乗って来るが、徒歩で去る"とは、病気が突然発症し、馬があなたに向かって疾走するように始まる可能性があることを意味しますが、治癒には時間と注意が必要です。このことわざは、病気に対処するときは忍耐強く粘り強く、手っ取り早い解決策や簡単な治療法を期待しないことを思い出させてくれます。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I thought I would recover quickly from my cold, but it seems like agues come on horseback but go away on foot. It's taking longer than I expected.

風邪はすぐに治ると思っていたのですが、どうやら馬に乗って来ても徒歩で帰るようです。 思ったより時間がかかっています。

例文

My friend thought she could just take some medicine and be fine, but I reminded her that agues come on horseback but go away on foot. She needs to rest and take care of herself.

友人は薬を飲めば大丈夫だと思っていましたが、私は彼女に「馬に乗って来るけど、歩いて帰る」と言い聞かせました。

例文

I've learned the hard way that agues come on horseback but go away on foot. It's important to be patient and give your body the time it needs to heal

馬に乗っては来るが、徒歩で立ち去るということを身をもって学んだ。 忍耐強く、体が治るのに必要な時間を与えることが大切です

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Agues come on horseback but go away on foot.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

「Agues come on horseback, but go away on walk.」は、口論や論争が迅速かつ劇的にエスカレートする可能性があるが、解決して平和的な解決に至るには長い時間がかかることが多いことを強調するために使用できます。例えば、2人の友人が激しい口論をしていたら、「一歩下がって、馬に乗って来るが、徒歩で立ち去ることを思い出してください。お互いにクールダウンするスペースと時間を与えることが大切です」

  • 1友情

    They started arguing about something trivial, but soon enough it turned into a full-blown fight. Agues come on horseback, but go away on foot. It's going to take a while for them to make peace.

    些細なことで言い争いを始めたが、すぐに本格的な喧嘩に発展した。アグエは馬に乗ってやってくるが、徒歩で立ち去る彼らが和解するまでにはしばらく時間がかかるだろう。

  • 2政治

    The heated debate between the two politicians seemed never-ending. Agues come on horseback, but go away on foot. It's going to be a long process to find a compromise.

    2人の政治家の白熱した議論は終わりがないように思えた。アグエは馬に乗ってやってくるが、徒歩で立ち去る妥協点を見つけるのは長いプロセスになるだろう。

  • 3競合の解決

    They thought they could solve their differences in a single conversation, but they soon realized that agues come on horseback, but go away on foot. It's going to take time and effort to reach a resolution.

    彼らは1回の会話で意見の相違を解決できると思っていましたが、すぐに「馬に乗って来ても、徒歩で立ち去る」ことに気づきました。

“Agues come on horseback but go away on foot.”に似た意味をもつ表現

Rome wasn't built in a day

大きなことを成し遂げるには時間がかかります。忍耐が必要です。

例文

Learning a new language takes time and effort. Rome wasn't built in a day.

新しい言語を学ぶには時間と労力がかかります。ローマは一日にして成らず。

地道で粘り強い努力が成功につながります。

例文

He may not be the fastest runner, but he believes that slow and steady wins the race.

彼は最速のランナーではないかもしれませんが、ゆっくりと着実にレースに勝つと信じています。

忍耐強いことは良い資質です。それは肯定的な結果につながります。

例文

Waiting for the results can be difficult, but patience is a virtue.

結果を待つのは難しいかもしれませんが、忍耐は美徳です。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「アグエスは馬に乗って来るが、徒歩で立ち去る」という語句の起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「アグエスは馬に乗って来るが、徒歩で立ち去る」というフレーズは、日常会話ではあまり使われません。文学やことわざとしてよく見られます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"アグエは馬に乗ってやってくるが、徒歩で去る"は、忍耐と理解のトーンを伝えます。対立の解決には時間がかかり、プロセスを急ぐことは満足のいく結果につながらない可能性があることを思い出させてくれます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「Agues come on horseback, but go away on foot.」というフレーズは、フォーマルな意味合いを持つ。カジュアルな会話よりも、書面やフォーマルな文脈で使用される可能性が高くなります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

"Agues come on horseback, but go away on foot."というフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「アグエスは馬に乗って来るが、徒歩で去ることを覚えておくことが大切だ」。しかし、非公式の会話では、「アグエスは馬に乗って来るが、徒歩で立ち去る」など、単独で使用しても、紛争を解決するための忍耐の必要性を暗示するフレーズが理解される場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • conflicts take time to resolve
  • disputes require patience
  • arguments need time to heal
  • quarrels may take a while to settle
  • disagreements require a long process to resolve

対義語

  • quick resolutions
  • instant peace
  • immediate compromise
  • swift conflict resolution
  • speedy reconciliation

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!