If you sell the cow, you sell her milk too.どういう意味でしょうか?
"牛を売るなら、牛乳も売る"ということは、何か貴重なものをあきらめると、それに関連する利益や利点も失うことを意味します。このことわざは、重要なことをあきらめる前に慎重に考えることを勧めています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Think twice before selling your car. If you sell the cow, you sell her milk too. You might lose the convenience and freedom that comes with owning a vehicle.
車を売る前によく考えてください。*牛を売るなら、牛乳も売ることになります。 車を所有することに伴う便利さと自由を失う可能性があります。
例文
Before quitting your job, consider the consequences. If you sell the cow, you sell her milk too. You might lose not only your income but also the benefits and opportunities that come with it.
仕事を辞める前に、その結果を考えてください。*牛を売るなら、牛乳も売ることになります。 収入だけでなく、それに伴う利益や機会も失う可能性があります。
例文
Don't be too quick to sell your house. If you sell the cow, you sell her milk too. You might lose not only the property but also the comfort and stability that it provides
あなたの家を販売する余りに速くであってはならない。*牛を売るなら、その牛のミルクも売ることになります。 財産だけでなく、それが提供する快適さと安定性も失う可能性があります
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“If you sell the cow, you sell her milk too.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"牛を売るなら、牛乳も売る"を使用して、関連する利益や利点を考慮せずに価値のあるものをあきらめないように誰かに警告することができます。大切なものを手放すと、関連するメリットも失われるという考えを強調しています。例えば、友人が仕事を辞めようと思っているなら、「牛を売るなら、牛乳も売るんだよ。収入だけでなく、それに伴う利益や機会も考慮してください。」
- 1財務上の意思決定
Before investing all your savings, think about the potential risks. If you sell the cow, you sell her milk too. You might lose not only the invested money but also any future returns.
すべての貯蓄を投資する前に、潜在的なリスクについて考えてください。*牛を売ると、牛乳も売ることになります。 投資したお金だけでなく、将来のリターンも失う可能性があります。
- 2関係
When considering ending a long-term relationship, it's important to think about the consequences. If you sell the cow, you sell her milk too. You might lose not only the person but also the love, companionship, and support they provide.
長期的な関係を終わらせることを考えるとき、その結果について考えることが重要です。*牛を売るなら、その牛のミルクも売ることになります。 その人だけでなく、その人が提供する愛情、交際、サポートも失うかもしれません。
- 3機会
Before turning down a job offer, evaluate the potential benefits. If you sell the cow, you sell her milk too. You might lose not only the salary but also the chance for career growth and development.
内定を断る前に、潜在的なメリットを評価してください。*牛を売るなら、牛乳も売ることになります。 給料だけでなく、キャリアアップや開発の機会も失うかもしれません。
“If you sell the cow, you sell her milk too.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「牛を売るなら、牛乳も売る」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「牛を売れば、牛乳も売る」というフレーズは、他のことわざに比べて日常会話ではあまり一般的ではありません。ただし、特に誰かが貴重なものをあきらめる決定を下す状況では、まだ時折使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"牛を売るなら、牛乳も売る"は、警戒心と知恵のトーンを伝えます。これは、重要なことをあきらめる前に、結果を慎重に検討するように誰かにアドバイスするためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「牛を売るなら、牛乳も売る」というフレーズは、インフォーマルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。普遍的なメッセージが込められ、さまざまな場面に応用できる諺です。友人、家族、同僚との会話だけでなく、より正式なディスカッションや執筆にも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「性急な決断を下す前に、"牛を売るなら、その牛のミルクも売る"ことを覚えておいてください」。しかし、非公式の会話では、「その車を売る前によく考えてください」など、単独で使用してもことわざが理解できる場合があります。"牛を売るなら、牛乳も売る"。
類義語・対義語
類義語
- no pain, no gain
- look before you leap
- you can't have it both ways
- think before you act
- consider the consequences
対義語
- take the risk
- cut your losses
- sacrifice the benefits
- let go of the advantages
- give up the perks