To rob one’s belly to cover one’s back. 慣用句 意味/例文を学ぼう

To rob one’s belly to cover one’s back.どういう意味でしょうか?

"背中を覆うために腹を奪う"とは、危険や危害から身を守るために自分の快適さや幸福を犠牲にすることを意味し、必死の手段として衣服や背中を覆うために食べ物や栄養を奪うという概念に由来します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He decided to work overtime and sacrifice his leisure time to save money for emergencies. To rob one’s belly to cover one’s back.

彼は残業をし、余暇を犠牲にして緊急時のためにお金を貯めることにしました。背中を覆うために腹を奪うこと

例文

In order to pay off his debts, he had to sell his car and live frugally. To rob one’s belly to cover one’s back.

借金を返済するために、彼は車を売って質素に暮らさなければなりませんでした。背中を覆うために腹を奪うこと

例文

She skipped meals and cut down on expenses to save money for her children's education. *To rob one’s belly to cover one’s back.

彼女は食事を抜いて、子供たちの教育費を節約するために出費を減らしました。*背中を覆うために腹を奪うこと。

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“To rob one’s belly to cover one’s back.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

「背中を覆うために腹を奪う」を使って、セルフケアの重要性を強調し、自分と他人をケアすることのバランスをとることができます。例えば、友人が他人を助けるために自分のニーズを常に無視している場合、あなたは「覚えておけ、背中を覆うために腹を奪うのは賢明ではない。自分も大事にしなきゃいけないんだよ」

  • 1セルフケア

    She always puts others before herself, even if it means neglecting her own needs. To rob one's belly to cover one's back. She needs to learn to take care of herself too.

    彼女は常に自分よりも他人を優先し、たとえそれが自分のニーズを無視することを意味するとしても。背中を覆うために腹を奪うこと 彼女も自分の世話をすることを学ぶ必要があります。

  • 2優先順位のバランスを取る

    He constantly sacrifices his own happiness and well-being to protect others. To rob one's belly to cover one's back. It's important for him to find a balance and prioritize his own needs as well.

    彼は他人を守るために、常に自分の幸福と幸福を犠牲にしています。背中を覆うために腹を奪うこと バランスを取り、自分のニーズにも優先順位を付けることが重要です。

  • 3自己

    They are always putting themselves last in order to take care of everyone else. To rob one's belly to cover one's back. It's important for them to remember that they deserve to be taken care of too.

    彼らは、他の人の世話をするために、常に自分を後回しにしています。背中を覆うために腹を奪うこと 自分も世話をされるに値することを覚えておくことが重要です。

“To rob one’s belly to cover one’s back.”に似た意味をもつ表現

自分のニーズと幸福を優先すること

例文

It's important to put yourself first and take care of your own needs.

自分を第一に考え、自分のニーズに気を配ることが大切です。

Balance self-care and caregiving

自分の世話をすることと他人の世話をすることの間の健全なバランスを見つけること

例文

Finding a balance between self-care and caregiving is essential for overall well-being.

セルフケアと介護のバランスを見つけることは、全体的な健康に不可欠です。

自分のニーズを無視したり無視したりしないようにするため

例文

Remember, don't neglect yourself while taking care of others.

他人の世話をしながら、自分をおろそかにしないでください。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"To rob one's bel to cover one's back"というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「背中を覆うために腹を奪う」というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。これは、セルフケアと優先順位付けに関する書面や正式な議論でより一般的に使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"背中を覆うために腹を奪うこと"は、注意とアドバイスのトーンを伝えます。他人のニーズを考慮しながら、自分自身の世話をすることの重要性を誰かに思い出させるためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「背中を覆うために腹を奪う」というフレーズは、よりフォーマルな性質を持っています。セルフケア、個人的な境界線、自分のニーズと他人のニーズのバランスを見つけることについての議論でよく使用されます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

"背中を覆うために腹を奪う"というフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「背中を覆うためにお腹を奪うのは賢明ではありません。体も大事にしてね」しかし、カジュアルな会話では、「背中を隠すためにお腹を奪うな!」など、一人で使っても理解され、セルフケアの重要性を暗示している可能性があります。

類義語・対義語

類義語

  • prioritize self-care
  • maintain personal boundaries
  • find a healthy balance
  • take care of oneself while caring for others

対義語

  • neglect others
  • disregard others' needs
  • put oneself above others
  • be selfish
  • ignore others' well-being

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!