Work like a charmどういう意味でしょうか?
"Work like a charm"、何かが大きな効果や成功をもって動作または機能することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I followed the instructions and the new software worked like a charm.
私は指示に従い、新しいソフトウェアは魅力のように機能しました*。
例文
I was skeptical at first, but the home remedy worked like a charm and cleared up my cold.
最初は半信半疑でしたが、家庭薬が魅力のように効き目が効き、風邪が治りました。
例文
The new marketing strategy worked like a charm and increased sales by 50%
新しいマーケティング戦略は*見事に機能し、売上を50%増加させました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Work like a charm”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Work like a charm"を使用して、非常にうまく機能するもの、または非常に効果的なものを説明できます。特定のアクションやソリューションの成功と効率を強調します。たとえば、新しいソフトウェアのパフォーマンスを尋ねられた場合、「指示に従ったところ、新しいソフトウェアは"見事に機能しました"」と答えることができます。
- 1テクノロジー
After troubleshooting the issue, the technician fixed the problem, and now the computer works like a charm.
問題のトラブルシューティング後、技術者が問題を修正し、コンピューターは魅力のように動作するようになりました。
- 2健康
My grandmother's home remedy for a sore throat worked like a charm and relieved my symptoms overnight.
祖母の喉の痛みの家庭薬は魅力のように働き、一晩で私の症状を和らげました。
- 3事
The new marketing strategy worked like a charm and increased sales by 50% within the first month.
新しいマーケティング戦略は見事に機能し、最初の1か月で売上が50%増加しました。
“Work like a charm”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Work like a charm"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Work like a charm"は日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしば、成功したものや効果的だったものを説明するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Work like a charm"満足と喜びのトーンを伝えます。これは、何かが期待を上回り、望ましい結果を達成したことを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Work like a charm"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使えます。これは、個人的な会話、専門的な議論、書面によるコミュニケーションなど、さまざまなコンテキストで使用できる汎用性の高い表現です。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「新しい方法を試しましたが、"見事に機能しました"」などです。しかし、非公式の会話では、成功した結果に対する満足感を表すために「それは"魅力のように働いた"!」と言うように、一人で使ってもフレーズを理解するかもしれません。