be snowed underとbe upの違い
Be snowed under多くの仕事や仕事に圧倒されることを意味しますが、be up起きているかベッドから出ることを意味します。
be snowed under vs be up:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Be snowed under
- 1仕事が多すぎること。
We're completely SNOWED UNDER at work because it's the end of the tax year.
私たちは課税年度の終わりなので、仕事で完全に雪が降っています。
Be up
- 1ベッドから出る。
She's not UP yet.
彼女はまだ起きていません。
- 2増加または上昇したこと。
The company's profits ARE UP by fifteen percent.
会社の利益は15%増加しています。
- 3何かの時間が終了または期限切れになったときまで。
Time's UP, please finish your drinks and leave.
時間切れですので、飲み終わってお帰りください。
be snowed underとbe upの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
be snowed under
例文
I am snowed under with work this week.
私は今週仕事で雪が降っています。
例文
She is snowed under with assignments and exams.
彼女は課題と試験で雪が降っています。
be up
例文
She will be up early tomorrow morning.
彼女は明日の朝早く起きます。
例文
He is up and getting ready for work.
彼は起きて仕事の準備をしています。
Be snowed underの類似表現(同義語)
Be upの類似表現(同義語)
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
be snowed under vs be up を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
be snowed underまたはbe upの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、be upはbe snowed underよりも一般的です。これは、be upが誰かの目覚めの状態を説明するために使用される単純で一般的なフレーズであるためです。Be snowed underはあまり一般的ではなく、通常、誰かが仕事やタスクに圧倒されている特定の状況で使用されます。
非公式vs公式:be snowed underとbe upの文脈での使用
Be snowed underとbe upはどちらもカジュアルな会話でよく使われる非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
be snowed underとbe upのニュアンスについての詳細
be snowed underとbe upのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Be snowed underはしばしばストレスや圧倒されたトーンを持っていますが、be upは通常、特に目を覚ましてその日の準備ができていることを指す場合、ニュートラルまたはポジティブなトーンを持っています。
be snowed under & be up:類義語と反意語
Be snowed under
類義語
- overwhelmed
- overburdened
- swamped
- overloaded
- buried
- inundated
- bogged down
- overrun
対義語
- unburdened
- relaxed
- free
- unoccupied
- unencumbered
- untroubled
- at ease
- not busy