feed upとstir upの違い
Feed up、満腹または満足するまで誰かに食べ物を提供することを意味しますが、stir upトラブルを引き起こしたり、反応を引き起こしたりすることを意味します。
feed up vs stir up:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Feed up
- 1健康を回復するために誰かにたくさんの食べ物を与えたり、大きくしたりすることなど。
She's been ill for a fortnight so we're FEEDING her UP.
彼女は二週間病気だったので、私たちは彼女を養っています。
Stir up
- 1他の誰かのためにトラブルを起こすこと。
He STIRRED things UP by complaining to senior management about his line manager.
彼は彼のラインマネージャーについて上級管理職に不平を言うことによって物事をかき立てました。
feed upとstir upの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
feed up
例文
We need to feed up the puppy to help it grow strong.
子犬が強く成長するのを助けるために、子犬を養う必要があります。
例文
She feeds up her children with nutritious meals.
彼女は子供たちに栄養価の高い食事を養います。
stir up
例文
She likes to stir up trouble at school.
彼女は学校でトラブルをかき立てるのが好きです。
例文
He always stirs up drama among his friends.
彼はいつも友達の間でドラマをかき立てます。
Feed upの類似表現(同義語)
fill up
満腹感や満足感を感じるのに十分な飲食。
例文
After the long hike, we stopped at a restaurant to fill up on burgers and fries.
長いハイキングの後、私たちはハンバーガーとフライドポテトをいっぱいにするためにレストランに立ち寄りました。
誰かが成長または健康を維持するのを助けるために食物または栄養素を提供すること。
例文
The mother made sure to nourish her baby with breast milk and healthy meals.
母親は、母乳と健康的な食事で赤ちゃんに「栄養を与える」ようにしました。
Stir upの類似表現(同義語)
誰かからの反応や反応を故意に引き起こすこと。
例文
The politician's speech provoked anger and protests from the crowd.
政治家の演説は、群衆からの怒りと抗議を引き起こした。
incite
誰かに何か、通常は否定的または暴力的なことをするように促したり説得したりすること。
例文
The rebel leader incited his followers to overthrow the government.
反政府勢力の指導者は、政府を転覆させるために彼の信者を扇動しました。
feed up vs stir up を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
feed upまたはstir upの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はfeed upよりも頻繁にstir upを使用します。これは、stir upが感情やトラブルをかき立てるなど、頻繁に発生する状況を説明するために使用されるためです。Feed upは日常会話ではあまり使われません。
非公式vs公式:feed upとstir upの文脈での使用
Feed upとstir upは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
feed upとstir upのニュアンスについての詳細
feed upとstir upのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Feed up、食べ物の提供に関連する場合、しばしば育成または思いやりのある口調を持っていますが、stir upは通常、特に問題を引き起こしたり反応を引き起こしたりすることに言及する場合、否定的または対立的な口調を持っています。