lie withとpart withの違い
Lie withは通常、誰かの責任または決定であることを意味しますが、part with一般的にあなたにとって価値のあるものや重要なものを譲渡または販売することを意味します。
lie with vs part with:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Lie with
- 1決定を下す権利を持つこと。
The decision about the contract LIES WITH the courts.
契約に関する決定は裁判所にあります。
Part with
- 1特にあなたがしたくないときに、何かを手放すこと。
I found it very hard to PART WITH my old CDs when I digitized my collection.
コレクションをデジタル化したとき、古いCDを手放すのは非常に難しいと感じました。
lie withとpart withの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
lie with
例文
The final decision lies with the manager.
最終的な決定はマネージャーにあります。
例文
The responsibility for the project lies with the team leader.
プロジェクトの責任はチームリーダーにあります。
part with
例文
I don't want to part with my favorite sweater, but it's too small for me now.
お気に入りのセーターを手放したくはありませんが、今の私には小さすぎます。
例文
She never parts with her childhood toys, even though she doesn't play with them anymore.
彼女は子供の頃のおもちゃを「手放す」ことはありません、彼女はもうおもちゃで遊んでいませんが。
Lie withの類似表現(同義語)
Part withの類似表現(同義語)
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
lieを含む句動詞
lie with vs part with を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
lie withまたはpart withの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はlie withよりも頻繁にpart withを使用します。これは、part withが何かを売ったり配ったりするなどのより一般的な状況に使用されるのに対し、lie withはあまり使用されないためです。これは主に正式な文脈や法律用語で使用されます。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではpart withがより一般的です。
非公式vs公式:lie withとpart withの文脈での使用
Lie withとpart withはどちらも、法律やビジネスの文脈でよく使用される正式なフレーズです。これらは、同僚、クライアント、または公式文書との正式なやり取りに適しています。非公式の設定では、代替表現を使用すると、よりカジュアルなトーンを伝えることができます。
lie withとpart withのニュアンスについての詳細
lie withとpart withのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Lie with、責任や意思決定に関連する場合は、真面目または権威のある口調をとることがよくありますが、part withは通常、特に価値のあるものや重要なものを与えることに言及する場合、感情的または感傷的な口調を持っています。
lie with & part with:類義語と反意語
Lie with
類義語
- rest with
- depend on
- be up to
- be the responsibility of
- be in the hands of
対義語
- disclaim responsibility
- avoid responsibility
- shirk responsibility
- pass the buck