shell outとsplash outの違い
Shell outとsplash outはどちらもお金を使うことを指す句動詞ですが、shell outは通常、しぶしぶまたは不本意にお金を使うことを意味しますsplash out一般的には、贅沢なものや贅沢なものに多額のお金を使うことを意味します。
shell out vs splash out:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Shell out
- 1特にそれが高すぎると思うとき、何かにお金を使うこと。
I had to SHELL OUT a hundred pounds on the dinner.
私は夕食に100ポンドを砲撃しなければなりませんでした。
Splash out
- 1必須ではないものにたくさんのお金を使うこと。
We went to an expensive restaurant and SPLASHED OUT to celebrate.
私たちは高価なレストランに行き、祝うためにスプラッシュアウトしました。
shell outとsplash outの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
shell out
例文
I can't believe I had to shell out so much money for that concert ticket.
そのコンサートチケットのためにそんなにお金を払わなければならなかったなんて信じられません。
例文
She shells out a lot of money for her designer clothes.
彼女はデザイナーの服のためにたくさんのお金を払い出します。
splash out
例文
I decided to splash out on a new pair of shoes.
私は新しい靴を履くことにしました。
例文
She splashes out on designer clothes every season.
彼女は毎シーズンデザイナーの服に飛び散る。
Shell outの類似表現(同義語)
cough up
お金を払ったり与えたりするために、多くの場合、それが予期せぬときや歓迎されないとき。
例文
She had to cough up $50 for the parking ticket she received earlier that day.
彼女はその日早く受け取った駐車券のために50ドルを咳払いしなければなりませんでした。
Splash outの類似表現(同義語)
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
splashを含む句動詞
shell out vs splash out を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
shell outまたはsplash outの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はsplash outよりも頻繁にshell outを使用します。これは、請求書や予期しないコストなど、より日常的な費用にshell outが使用されるためです。Splash outはあまり使用されず、特別な機会や贅沢のために予約されています。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではshell outがより一般的です。
非公式vs公式:shell outとsplash outの文脈での使用
Shell outとsplash outは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
shell outとsplash outのニュアンスについての詳細
shell outとsplash outのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Shell outお金を使うことに関連するとき、しばしば否定的または消極的な口調を持っていますが、splash out通常、特に自分自身や他人を扱うことに言及するとき、前向きで興奮した口調を持っています。