Diferencias entre come across y come up with
Come across significa encontrar o descubrir algo por casualidad, mientras que come up with significa pensar o crear algo nuevo.
Significados y Definiciones: come across vs come up with
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Come across
- 1Encontrar por accidente.
I CAME ACROSS my old school reports when I was clearing out my desk.
Me encontré con mis viejos informes escolares cuando estaba limpiando mi escritorio.
- 2Aceptar tener relaciones sexuales con alguien.
I was surprised when she CAME ACROSS on the first night.
Me sorprendió cuando se encontró la primera noche.
- 3A la forma en que otras personas te ven.
He CAME ACROSS as shy because he spoke so quietly.
Parecía tímido porque hablaba en voz muy baja.
Come up with
- 1Pensar en una solución, excusa, etc.
Nobody could COME UP WITH a satisfactory explanation for the accident.
Nadie pudo dar una explicación satisfactoria del accidente.
Ejemplos de Uso de come across y come up with en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
come across
Ejemplo
I came across an interesting article while browsing the internet.
Encontré un artículo interesante mientras navegaba por Internet.
Ejemplo
She comes across as a very confident person.
Ella se presenta como una persona muy segura de sí misma.
come up with
Ejemplo
She always comes up with creative ideas for the project.
A ella siempre se le ocurren ideas creativas para el proyecto.
Ejemplo
He comes up with a new recipe every week.
Se le ocurre una nueva receta cada semana.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Come across
Expresiones Similares(Sinónimos) de Come up with
think up
Inventar o crear algo nuevo usando la imaginación o la creatividad.
Ejemplo
She thought up a brilliant idea for a new product that would revolutionize the market.
Se le ocurrió una idea brillante para un nuevo producto que revolucionaría el mercado.
Idear un plan o solución a un problema a través de un pensamiento o análisis cuidadoso.
Ejemplo
The team worked together to devise a strategy to increase sales and improve customer satisfaction.
El equipo trabajó en conjunto para diseñar una estrategia para aumentar las ventas y mejorar la satisfacción del cliente.
conjure up
Hacer surgir o crear algo en la mente o en la imaginación de uno.
Ejemplo
The author conjured up a vivid and compelling world in her latest novel.
La autora conjuró un mundo vívido y convincente en su última novela.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "come"
Phrasal Verbs con "across"
Phrasal Verbs con "up with"
Explorando come across vs come up with: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: come across o come up with?
En la conversación diaria, las personas usan come across con más frecuencia que come up with. Esto se debe a que come across se puede usar en una gama más amplia de situaciones, como come across en una gama más amplia de situaciones, como encontrar algo interesante o conocer a alguien inesperadamente. Come up with es más específico y se usa cuando se habla de crear algo nuevo. Entonces, aunque se usan ambas frases, come across* es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de come across y come up with
Come across y come up with son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de come across y come up with
El tono de come across y come up with puede diferir según el contexto. Come across suele tener un tono de sorpresa o curiosidad cuando se relaciona con el descubrimiento de algo inesperado, mientras que come up with suele tener un tono creativo e innovador, especialmente cuando se refiere a la generación de nuevas ideas o soluciones.