Diferencias entre come in y come through with
Come In significa Come In significa entrar en un lugar o edificio, mientras que Come Through with significa cumplir una promesa o Come Through with algo que se esperaba.
Significados y Definiciones: come in vs come through with
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Come in
- 1Para llegar a los vuelos.
The plane CAME IN at two - thirty in the morning.
El avión llegó a las dos y media de la madrugada.
- 2Para posicionarse o clasificarse en una competición, etc.
I did my best but CAME IN last but one in the race.
Hice lo mejor que pude, pero llegué el último en la carrera.
- 3Para recibir noticias.
Reports are just COMING IN of an assassination attempt on the President.
Acaban de llegar informes de un intento de asesinato contra el Presidente.
Come through with
- 1Para proporcionar algo necesario.
He didn't COME THROUGH WITH the money and they went bust.
No LLEGÓ CON el dinero y se fueron a la quiebra.
Ejemplos de Uso de come in y come through with en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
come in
Ejemplo
Please come in and make yourself comfortable.
Por favor, entra y ponte cómodo.
Ejemplo
She comes in the office every morning at 8 am.
Ella entra a la oficina todas las mañanas a las 8 am.
come through with
Ejemplo
She always comes through with helpful advice when I need it.
Ella siempre me da consejos útiles cuando los necesito.
Ejemplo
He comes through with the necessary documents just in time.
Él llega con los documentos necesarios justo a tiempo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Come in
Ir o entrar en un lugar o edificio.
Ejemplo
Please enter the room and take a seat.
Por favor, entre en la sala y tome asiento.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Come through with
keep one's word
Hacer lo que uno prometió o acordó hacer.
Ejemplo
He always keeps his word and never breaks a promise.
Él siempre cumple su palabra y nunca rompe una promesa.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "come"
Phrasal Verbs con "in"
Phrasal Verbs con "through with"
Explorando come in vs come through with: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: come in o come through with?
En la conversación diaria, las personas usan come in con más frecuencia que come through with. Esto se debe a que come in se usa para situaciones más rutinarias, como come in, como ingresar a una habitación o edificio. Come Through with es menos común y se usa cuando alguien Come Through with una promesa o expectativa. Entonces, aunque se usan ambas frases, come in es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de come in y come through with
Come in y come through with son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de come in y come through with
El tono de come in y come through with puede diferir según el contexto. Come in a menudo tiene un tono neutral o acogedor cuando se relaciona con la entrada a un lugar, mientras que come through with suele tener un tono aliviado o agradecido, especialmente cuando se refiere a alguien que cumple una promesa o expectativa.