Phrasal verbs "come out with" y "come up"

Diferencias entre come out with y come up

Come out with significa revelar o hacer público algo, mientras que come up significa pensar o sugerir una idea o plan.

Significados y Definiciones: come out with vs come up

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Come out with

  • 1Hacer que algo esté disponible.

    They have just COME OUT WITH a new version.

    Acaban de SACAR una nueva versión.

  • 2Decir algo pública e inesperadamente,

    She CAME OUT WITH the answer when everyone was expecting it to remain unsolved.

    Ella SALIÓ con la respuesta cuando todos esperaban que quedara sin resolver.

Come up

  • 1Para aparecer.

    I'll be late home tonight because something's COME UP at work has to be ready for tomorrow morning.

    Llegaré tarde a casa esta noche porque algo ha ocurrido en el trabajo tiene que estar listo para mañana por la mañana.

  • 2Salir ( el sol ).

    The sun CAME UP just as we reached the outskirts of the town.

    El sol salió justo cuando llegamos a las afueras de la ciudad.

Ejemplos de Uso de come out with y come up en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

come out with

Ejemplo

The company will come out with a new smartphone next month.

La compañía lanzará un nuevo teléfono inteligente el próximo mes.

Ejemplo

She always comes out with interesting ideas during meetings.

Siempre sale con ideas interesantes durante las reuniones.

come up

Ejemplo

A new issue has come up at work, and I need to deal with it.

Ha surgido un nuevo problema en el trabajo y tengo que lidiar con él.

Ejemplo

Whenever a problem comes up, she always finds a solution.

Cada vez que surge un problema, siempre encuentra una solución.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Come out with

Revelar información secreta o confidencial.

Ejemplo

He accidentally let the cat out of the bag and told everyone about the surprise party.

Accidentalmente soltó al gato fuera de la bolsa y les contó a todos sobre la fiesta sorpresa.

spill the beans

Revelar o divulgar información que debía mantenerse en secreto.

Ejemplo

She spilled the beans about the company's upcoming merger, causing a stir among the employees.

Ella derramó los frijoles sobre la próxima fusión de la compañía, causando un gran revuelo entre los empleados.

Para exponer o denunciar comportamientos ilegales o poco éticos.

Ejemplo

The employee decided to blow the whistle on the company's fraudulent practices and contacted the authorities.

El empleado decidió denunciar las prácticas fraudulentas de la empresa y se puso en contacto con las autoridades.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Come up

Tener una idea o solución a un problema.

Ejemplo

I need to think of a way to fix my bike's flat tire before I can ride it again.

Necesito pensar en una forma de arreglar el neumático pinchado de mi bicicleta antes de poder volver a montarla.

Producir o crear algo, especialmente una idea o plan.

Ejemplo

The team needs to come up with a marketing strategy for the new product launch.

El equipo debe idear una estrategia de marketing para el lanzamiento del nuevo producto.

Generar un gran número de ideas o soluciones a un problema a través de la discusión grupal o el pensamiento individual.

Ejemplo

We need to brainstorm some new product features to stay ahead of the competition.

Necesitamos hacer una lluvia de ideas sobre algunas características nuevas del producto para mantenernos por delante de la competencia.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "out with"

Explorando come out with vs come up: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: come out with o come up?

En la conversación diaria, las personas usan come up con más frecuencia que come out with. Esto se debe a que come up se utiliza para la lluvia de ideas, la resolución de problemas y el pensamiento creativo. Come out with no se usa tanto Come out with. Se utiliza principalmente cuando hablamos de revelar algo que antes estaba oculto. Entonces, si bien se usan ambas frases, come up es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de come out with y come up

Come out with y come up son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de come out with y come up

El tono de come out with y come up puede diferir según el contexto. Come out with suele tener un tono sorprendente o chocante cuando se relaciona con revelar algo inesperado o secreto, mientras que come up suele tener un tono creativo y optimista, especialmente cuando se refiere a la generación de nuevas ideas o soluciones.

come out with y come up: Sinónimos y Antónimos

Come out with

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!