Diferencias entre face up to y kiss up to
Face up to significa confrontar o lidiar con una situación o problema difícil, mientras que kiss up to significa halagar o elogiar excesivamente a alguien con el fin de obtener favor o ventaja.
Significados y Definiciones: face up to vs kiss up to
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Face up to
- 1Aceptar una verdad desagradable.
Many people find it hard to FACE UP TO the fact that they are getting old.
A muchas personas les resulta difícil ENFRENTAR el hecho de que están envejeciendo.
Kiss up to
- 1Tratar de ganarse el favor de alguien.
He's a creep and is always KISSING UP TO the director.
Es un bicho raro y siempre está BESANDO al director.
Ejemplos de Uso de face up to y kiss up to en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
face up to
Ejemplo
She needs to face up to the fact that her relationship is not working.
Necesita enfrentarse al hecho de que su relación no está funcionando.
Ejemplo
He faces up to his responsibilities as a father.
Él enfrenta sus responsabilidades como padre.
kiss up to
Ejemplo
She always kisses up to the teacher to get better grades.
Siempre besa a la maestra para obtener mejores calificaciones.
Ejemplo
He kisses up to the boss to get a promotion.
Le da un beso al jefe para conseguir un ascenso.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Face up to
Para enfrentar o abordar una situación o persona difícil o desafiante.
Ejemplo
He decided to confront his boss about the unfair treatment he was receiving at work.
Decidió confrontar a su jefe por el trato injusto que recibía en el trabajo.
Acercarse o intentar resolver un problema o desafío.
Ejemplo
The team worked together to tackle the complex project and complete it on time.
El equipo trabajó en conjunto para abordar el complejo proyecto y completarlo a tiempo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Kiss up to
brown-nose
Adular o elogiar excesivamente a alguien con el fin de obtener favor o ventaja.
Ejemplo
He was always brown-nosing the boss in hopes of getting a promotion.
Siempre estaba con la nariz marrón del jefe con la esperanza de obtener un ascenso.
suck up to
Adular o elogiar excesivamente a alguien con el fin de obtener favor o ventaja.
Ejemplo
She was always sucking up to the teacher to get better grades.
Siempre estaba chupando a la maestra para obtener mejores calificaciones.
butter up
Adular o elogiar excesivamente a alguien con el fin de obtener favor o ventaja.
Ejemplo
He tried to butter up his girlfriend's parents by bringing them gifts and complimenting their cooking.
Trató de "endulzar" a los padres de su novia llevándoles regalos y elogiando su cocina.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "face"
Phrasal Verbs con "kiss"
- kiss off
Phrasal Verbs con "up to"
Explorando face up to vs kiss up to: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: face up to o kiss up to?
En la conversación cotidiana, face up to es más común que kiss up to. Esto se debe a que face up to se usa en una variedad de situaciones en las que alguien necesita enfrentar un desafío o problema. Kiss up to es menos común y a menudo tiene una connotación negativa.
Informal vs Formal: Uso Contextual de face up to y kiss up to
Face up to y kiss up to son frases informales que son adecuadas para conversaciones informales. Sin embargo, kiss up to es más informal y puede verse como kiss up to en entornos profesionales o formales.
Tono e Implicaciones: Los Matices de face up to y kiss up to
El tono de face up to suele ser serio y puede transmitir un sentido de responsabilidad o rendición de cuentas. Por otro lado, el kiss up to tiene un tono negativo y puede ser visto como poco sincero o manipulador.