Diferencias entre give back y pass back
Give back significa devolver algo a su dueño o lugar original, mientras que pass back significa entregar algo a alguien que está detrás de ti o mover algo hacia atrás.
Significados y Definiciones: give back vs pass back
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Give back
- 1Para devolver algo que has pedido prestado.
I GAVE the money BACK that she'd lent to me.
Le devolví el dinero que ella me había prestado.
- 2Devolver algo que alguien ha perdido.
Nothing could GIVE me BACK the way I felt before the scandal.
Nada podía devolverme lo que sentía antes del escándalo.
Pass back
- 1Regresar.
I felt awful when the teacher started to PASS BACK the exam papers.
Me sentí fatal cuando la maestra comenzó a PASAR los exámenes.
Ejemplos de Uso de give back y pass back en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
give back
Ejemplo
Please give back the book when you finish reading it.
Por favor, devuelva el libro cuando termine de leerlo.
Ejemplo
He always gives back the things he borrows.
Siempre devuelve las cosas que pide prestadas.
pass back
Ejemplo
Please pass back the book when you're done reading it.
Por favor, devuelve el libro cuando hayas terminado de leerlo.
Ejemplo
She passes back the pen after using it.
Ella devuelve el bolígrafo después de usarlo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Give back
Traer o enviar algo de vuelta a su lugar o propietario original.
Ejemplo
I need to return this book to the library before it's overdue.
Necesito devolver este libro a la biblioteca antes de que se retrase.
Devolver algo a su condición o estado original.
Ejemplo
The team worked hard to restore the old building to its former glory.
El equipo trabajó arduamente para restaurar el antiguo edificio a su antigua gloria.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pass back
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "give"
Phrasal Verbs con "pass"
Explorando give back vs pass back: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: give back o pass back?
En la conversación diaria, las personas usan give back con más frecuencia que pass back. Esto se debe a que *give back se usa para give back para devolver artículos prestados o cosas que pertenecen a otra persona. Pass back no se usa tanto en la conversación cotidiana, pero se usa comúnmente en deportes u otras actividades físicas donde se trata de Pass Back.
Informal vs Formal: Uso Contextual de give back y pass back
Give back y pass back son frases informales que son adecuadas para conversaciones informales. Sin embargo, give back* también se puede usar en entornos más formales como contextos comerciales o académicos cuando se refiere a devolver algo que fue prestado o tomado.
Tono e Implicaciones: Los Matices de give back y pass back
El tono de give back y pass back puede diferir según el contexto. Give back a menudo conlleva un sentido de responsabilidad u obligación al devolver algo a su legítimo dueño, mientras que pass back suele tener un tono práctico e informal, especialmente cuando se refiere a pasar un objeto en un juego o actividad.