Diferencias entre give back y put back
Give back significa devolver algo que pertenece a otra persona, mientras que put back significa devolver algo a su lugar original.
Significados y Definiciones: give back vs put back
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Give back
- 1Para devolver algo que has pedido prestado.
I GAVE the money BACK that she'd lent to me.
Le devolví el dinero que ella me había prestado.
- 2Devolver algo que alguien ha perdido.
Nothing could GIVE me BACK the way I felt before the scandal.
Nada podía devolverme lo que sentía antes del escándalo.
Put back
- 1Para reorganizar algo para un momento posterior.
The AGM has been PUT BACK until July the seventeenth.
La Junta General de Accionistas se ha aplazado hasta el diecisiete de julio.
Ejemplos de Uso de give back y put back en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
give back
Ejemplo
Please give back the book when you finish reading it.
Por favor, devuelva el libro cuando termine de leerlo.
Ejemplo
He always gives back the things he borrows.
Siempre devuelve las cosas que pide prestadas.
put back
Ejemplo
Please put back the toys when you're done playing with them.
Por favor, devuelve los juguetes cuando hayas terminado de jugar con ellos.
Ejemplo
She always puts back the dishes after washing them.
Siempre vuelve a lavar los platos después de lavarlos.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Give back
Devolver algo a su legítimo dueño o lugar original.
Ejemplo
I need to return this book to the library before it's overdue.
Necesito devolver este libro a la biblioteca antes de que se retrase.
Devolver algo a su condición o estado original.
Ejemplo
The museum hired a professional to restore the antique painting to its former glory.
El museo contrató a un profesional para restaurar la pintura antigua a su antigua gloria.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Put back
Volver a colocar algo en su lugar o posición original.
Ejemplo
After cleaning the kitchen, she replaced the dishes in the cupboard.
Después de limpiar la cocina, reemplazó los platos en el armario.
Mover algo de vuelta a su posición o ubicación original.
Ejemplo
She had to reposition the furniture after the carpet was cleaned.
Tuvo que reposicionar los muebles después de limpiar la alfombra.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "give"
Phrasal Verbs con "put"
Phrasal Verbs con "back"
Explorando give back vs put back: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: give back o put back?
En la conversación diaria, las personas usan put back con más frecuencia que give back. Esto se debe a que put back se utiliza para tareas más rutinarias, como la organización o la limpieza. Give back no se usa tanto, pero sigue siendo una frase común. Se utiliza principalmente cuando hablamos de devolver algo que pertenece a otra persona. Entonces, aunque se usan ambas frases, put back es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de give back y put back
Give back y put back son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de give back y put back
El tono de give back y put back puede diferir según el contexto. Give back a menudo conlleva un sentido de responsabilidad u obligación al devolver algo a su legítimo dueño, mientras que put back suele tener un tono práctico e informal, especialmente cuando se refiere a la organización o el orden.