Diferencias entre pay back y pay up
Pay back significa devolver el dinero que le pidió prestado a alguien, mientras que pay up significa pagar la cantidad total de dinero que debe, especialmente cuando está atrasado.
Significados y Definiciones: pay back vs pay up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Pay back
- 1Para devolver el dinero prestado.
I PAID BACK the twenty pounds I'd borrowed.
Devolví las veinte libras que había pedido prestadas.
- 2Para vengarse.
I'm going to PAY him BACK for that insult.
Le voy a devolver el PAGO por ese insulto.
Pay up
- 1Para pagar una deuda o cantidad adeudada, especialmente cuando es a regañadientes o bajo presión.
At any rate, there's enough doubt now so that I can tell Montagu not to pay up, which is all I care about.
En cualquier caso, ahora hay suficientes dudas como para poder decirle a Montagu que no pague, que es lo único que me importa.
Ejemplos de Uso de pay back y pay up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
pay back
Ejemplo
I will pay back the money I borrowed from you.
Te devolveré el dinero que te pedí prestado.
Ejemplo
She pays back her student loans every month.
Ella paga sus préstamos estudiantiles todos los meses.
pay up
Ejemplo
He needs to pay up before the deadline.
Necesita pagar antes de la fecha límite.
Ejemplo
She always pays up her debts on time.
Ella siempre paga sus deudas a tiempo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pay back
Para reembolsar a alguien por los gastos en los que incurrió en su nombre.
Ejemplo
The company will reimburse me for the travel expenses I incurred during the business trip.
La empresa me reembolsará los gastos de viaje en los que haya incurrido durante el viaje de negocios.
settle up
Para pagar una deuda o saldo adeudado a alguien.
Ejemplo
I need to settle up with my roommate for the rent and utilities we share.
Necesito arreglarme con mi compañero de cuarto para el alquiler y los servicios públicos que compartimos.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pay up
pony up
Pagar la cantidad total de dinero adeudado, especialmente cuando está atrasado.
Ejemplo
He had to pony up the money he owed to his bookie or face the consequences.
Tenía que pagar el dinero que le debía a su corredor de apuestas o enfrentar las consecuencias.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "back"
Phrasal Verbs con "up"
Explorando pay back vs pay up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: pay back o pay up?
Tanto pay back como pay up se usan comúnmente en las conversaciones diarias, pero pay back se usa con más frecuencia que pay up. Esto se debe a que devolver dinero prestado es una ocurrencia más frecuente que pagar deudas vencidas.
Informal vs Formal: Uso Contextual de pay back y pay up
Pay back y pay up son frases informales que son adecuadas para las interacciones cotidianas con amigos y familiares. Sin embargo, en entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más profesional.
Tono e Implicaciones: Los Matices de pay back y pay up
El tono de pay back y pay up puede diferir según el contexto. Pay back a menudo conlleva un sentido de obligación o responsabilidad, mientras que pay up puede tener un tono más urgente o exigente, especialmente cuando se refiere a pagos atrasados.