Diferencias entre row back y win back
Row back significa revertir una decisión u opinión, mientras que win back significa recuperar algo que se perdió, especialmente el afecto o el apoyo de alguien.
Significados y Definiciones: row back vs win back
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Row back
- 1Retirarse de una posición.
The prime minister refused to ROW BACK and lost the vote.
El primer ministro se negó a retroceder y perdió la votación.
Win back
- 1Para recuperar o recuperarse.
A Heathrow airport worker who was sacked for wearing a nose stud has won back her job.
Una trabajadora del aeropuerto de Heathrow que fue despedida por llevar un taco en la nariz ha recuperado su trabajo.
Ejemplos de Uso de row back y win back en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
row back
Ejemplo
The politician decided to row back on his controversial statement.
El político decidió remar en su polémica declaración.
Ejemplo
She rows back on her decision after receiving negative feedback.
Ella rema en su decisión después de recibir comentarios negativos.
win back
Ejemplo
She wants to win back her ex-boyfriend's love.
Quiere recuperar el amor de su ex novio.
Ejemplo
He wins back the trust of his friends after apologizing.
Se recupera la confianza de sus amigos después de disculparse.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Row back
Para retractarse o revertir una declaración o acción anterior.
Ejemplo
After receiving criticism, the politician had to backpedal on his controversial remarks.
Tras recibir críticas, el político tuvo que dar marcha atrás en sus polémicos comentarios.
Volver a pensar en una decisión u opinión.
Ejemplo
After hearing new evidence, the jury had to reconsider their verdict.
Después de escuchar nuevas pruebas, el jurado tuvo que reconsiderar su veredicto.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Win back
Para recuperar o recuperar algo que se perdió.
Ejemplo
The company had to work hard to regain its reputation after the scandal.
La compañía tuvo que trabajar duro para recuperar su reputación después del escándalo.
Recuperar algo que antes era de su propiedad o posesión.
Ejemplo
The indigenous people fought to reclaim their land from the colonizers.
Los indígenas lucharon para reclamar sus tierras de los colonizadores.
Capturar o apoderarse de algo que se perdió o se escapó.
Ejemplo
The police were able to recapture the escaped prisoner after a week-long search.
La policía pudo recapturar al prisionero fugado después de una búsqueda de una semana.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "win"
Phrasal Verbs con "back"
- hold back
- knock back
- give back
- bite back
- phone back
Explorando row back vs win back: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: row back o win back?
En la conversación diaria, las personas usan win back con más frecuencia que row back. Esto se debe a que win back se utiliza en diversos contextos, como relaciones, política y negocios. Row back no se usa tanto. Se utiliza principalmente cuando hablamos de cambiar de opinión o de tomar una decisión. Entonces, aunque se usan ambas frases, win back* es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de row back y win back
Row back y win back son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de row back y win back
El tono de row back y win back puede diferir según el contexto. Row Back a menudo tiene un tono de arrepentimiento o disculpa cuando se relaciona con revertir una decisión u opinión, mientras que Win Back generalmente tiene un tono decidido y esperanzador, especialmente cuando se refiere a recuperar la confianza o lealtad de alguien.