Diferencias entre show around y show out
Show around significa dar a alguien un recorrido o guiarlo a través de un lugar, mientras que show out significa escoltar a alguien fuera de un lugar o demostrar el mal comportamiento de alguien en público.
Significados y Definiciones: show around vs show out
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Show around
- 1Llevar a alguien a un lugar para mostrarle ciertas partes.
The estate agent SHOWED us AROUND the house but we didn't like it much.
El agente inmobiliario nos mostró la casa, pero no nos gustó mucho.
Show out
- 1Sacar a alguien de una habitación o edificio.
Her secretary SHOWED me OUT after the interview.
Su secretaria me mostró después de la entrevista.
Ejemplos de Uso de show around y show out en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
show around
Ejemplo
Can you show me around the new office?
¿Puedes mostrarme la nueva oficina?
Ejemplo
She shows around the new students every semester.
Ella muestra a los nuevos estudiantes cada semestre.
show out
Ejemplo
The host showed out the guests after the party.
El anfitrión mostró a los invitados después de la fiesta.
Ejemplo
She shows out the visitors after the meeting.
Ella muestra a los visitantes después de la reunión.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Show around
Expresiones Similares(Sinónimos) de Show out
escort out
Acompañar a alguien fuera de un lugar, generalmente debido a su comportamiento o acciones.
Ejemplo
The security guard escorted the trespasser out of the building and warned him not to come back.
El guardia de seguridad escoltó al intruso fuera del edificio y le advirtió que no volviera.
Expulsar a alguien de un lugar o evento, generalmente debido a su comportamiento o acciones.
Ejemplo
The teacher threw the disruptive student out of the classroom and sent him to the principal's office.
La maestra echó al estudiante problemático del salón de clases y lo envió a la oficina del director.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "show"
Phrasal Verbs con "around"
Explorando show around vs show out: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: show around o show out?
En la conversación diaria, las personas usan show around con más frecuencia que show out. Esto se debe a que show around se utiliza para interacciones más positivas, como dar un recorrido o presentar a alguien un nuevo lugar. Show out no se usa tanto y se considera más negativo. Se utiliza principalmente cuando hablamos de alguien que es expulsado o escoltado fuera de un lugar. Entonces, aunque se usan ambas frases, show around es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de show around y show out
Show around y show out son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de show around y show out
El tono de show around y show out puede diferir según el contexto. Show around a menudo tiene un tono amistoso y acogedor cuando se relaciona con dar un recorrido o presentar a alguien un nuevo lugar, mientras que show out suele tener un tono negativo y de confrontación, especialmente cuando se refiere a echar a alguien o demostrar su mal comportamiento en público.