Be up the spout 慣用句 意味/例文を学ぼう

Be up the spoutどういう意味でしょうか?

"Be up the spout"、困難な状況にある、または挑戦的な状況にあることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

After losing his job, he found himself up the spout with bills to pay.

職を失った後、彼は自分が支払い手形を持って「注ぎ口を上る」ことに気づきました。

例文

The company's financial troubles left them up the spout and struggling to stay afloat.

会社の財政難により、彼らは「注ぎ口を上り」、浮かび上がるのに苦労しました。

例文

She realized she was up the spout when she missed her flight and had no money for a hotel

彼女は、飛行機に乗り遅れてホテルを買うお金がなかったときに、自分が「注ぎ口」にいることに気づきました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Be up the spout”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Be up the spout"を使用して、困難な状況や挑戦的な状況にあることを説明できます。窮地に立たされたり、逆境に直面したりすることを強調しています。たとえば、友人が経済的な問題に苦しんでいる場合、「彼は仕事を失った後、支払いの請求書を吐き出していることに気づきました」と言うことができます。

  • 1金融トラブル

    The company's financial troubles left them up the spout and struggling to stay afloat.

    会社の財政難により、彼らは噴出口を上り、浮かび上がるのに苦労しました。

  • 2旅行の事故

    She realized she was up the spout when she missed her flight and had no money for a hotel.

    彼女は、飛行機に乗り遅れ、ホテルを買うお金がなかったときに、自分が注ぎ口を上っていることに気づきました。

  • 3失業

    After losing his job, he found himself up the spout with bills to pay.

    職を失った後、彼は請求書の支払いをしなければならないことに気付きました。

“Be up the spout”に似た意味をもつ表現

In a bind

困難な状況や挑戦的な状況にあること

例文

After the car broke down, they were in a bind and had to find another way to get to their destination.

車が故障した後、彼らは窮地に立たされ、目的地に行くために別の方法を見つけなければなりませんでした。

2つの等しく困難または不利な選択肢に直面すること

例文

She was between a rock and a hard place when she had to choose between attending her best friend's wedding or an important work event.

彼女は、親友の結婚式に出席するか、重要な仕事のイベントに出席するかを選択しなければならなかったとき、岩と硬い場所の間にいました。

トラブルに巻き込まれたり、自分の行動の結果に直面したりすること

例文

He knew he was in hot water when he accidentally broke his mother's favorite vase.

彼は、母親のお気に入りの花瓶を誤って割ったときに、自分がお湯に浸かっていることを知っていました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Be up the spout"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Be up the spout"という言葉は、日常会話ではあまり一般的ではありません。特定の地域や特定のグループの人々の間でより一般的に使用される場合があります。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Be up the spout"難しさと挑戦のトーンを伝えます。それは、困難な状況にあり、障害に直面していることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Be up the spout"というフレーズは非公式であり、フォーマルな設定には適していない場合があります。友人や知人同士のカジュアルな会話でよく使われます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「職を失った後、彼は支払いの請求書を持って注ぎ口を上っていることに気づきました」。しかし、インフォーマルな会話では、困難な状況にあることを表現するために「I'm up the spout!」と言うように、単独で使っても理解できるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!