By the street of ‘by-and-bye,’ one arrives at the house of ‘Never’ 慣用句 意味/例文を学ぼう

By the street of ‘by-and-bye,’ one arrives at the house of ‘Never’どういう意味でしょうか?

"「バイ・アンド・バイ」の通りで、「決して」の家にたどり着く"とは、先延ばしにしたり、遅らせたりすると、物事を成し遂げられないことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

Stop putting things off and get to work. Remember, by the street of 'by-and-bye,' one arrives at the house of 'Never'.

物事を先延ばしにするのはやめて、仕事に取り掛かりましょう。覚えておいてほしいのは、「バイ・アンド・バイ」の通りを通り、人は「決して」の家に着くということだ。

例文

Don't fall into the trap of procrastination. Remember that by the street of 'by-and-bye,' one arrives at the house of 'Never'.

先延ばしの罠に陥らないでください。「バイ・アンド・バイ」の通りを通り、人は「決して」の家に着くことを思い出してください。

例文

If you keep delaying tasks, you'll never accomplish anything. Always remember that by the street of 'by-and-bye,' one arrives at the house of 'Never'

タスクを遅らせ続けると、何も達成できません。「さようなら」の通りを通り、人は「決して」の家に着くことを常に覚えておいてください

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“By the street of ‘by-and-bye,’ one arrives at the house of ‘Never’”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

「バイ・アンド・バイ・バイ」の通りで「ネバー」の家に着く"を使って、行動を起こすことと先延ばしを避けることの重要性を強調することができます。これは、常にタスクを遅らせたり、将来何かをするという曖昧な約束に頼ったりすると、目標の達成が妨げられることを思い出させるものです。たとえば、友人が重要な試験の勉強を先延ばしにしている場合、「物事を先延ばしにして『バイバイ』の道を歩むのはやめなさい」と言うかもしれません。「さようなら」の通りを通り、人は「決して」の家に着くことを思い出してください。

  • 1自己啓発

    If you keep delaying and waiting for the perfect moment, you'll never accomplish anything. Remember that by the street of 'by-and-bye' one arrives at the house of 'Never'.

    完璧な瞬間を先延ばしにして待ち続けていては、何も成し遂げられません。*「バイ・アンド・バイ」の通りを通り、人は「決して」の家に着くことを覚えておいてください。

  • 2仕事

    Don't fall into the trap of procrastination. Remember that by the street of 'by-and-bye' one arrives at the house of 'Never'. Take action now.

    先延ばしの罠に陥らないでください。*「バイ・アンド・バイ」の通りを通り、人は「決して」の家に着くことを覚えておいてください。今すぐ行動を起こしましょう。

  • 3モチベーション

    Stop putting things off and taking the 'by-and-bye' route. Remember, by the street of 'by-and-bye' one arrives at the house of 'Never'.

    物事を先延ばしにして「バイバイ」の道を歩むのはやめましょう。覚えておいてほしいのは、*「バイ・アンド・バイ」の通りを通り、人は「決して」の家に着くということだ。

“By the street of ‘by-and-bye,’ one arrives at the house of ‘Never’”に似た意味をもつ表現

タスクを遅らせたり延期したりすると、時間が無駄になり、機会を逃すことになります

例文

Remember, procrastination is the thief of time. Don't put off what needs to be done.

先延ばしは時間の泥棒であることを忘れないでください。やるべきことを先延ばしにしないでください。

Strike while the iron is hot

まだ利用可能な機会を活用する

例文

Don't wait too long to act. Remember, strike while the iron is hot.

行動を起こすのにあまり長く待たないでください。鉄は熱いうちに打つことを忘れないでください。

A stitch in time saves nine

問題を早期に処理することで、問題の悪化を防ぐことができます

例文

Don't ignore small issues. Remember, a stitch in time saves nine.

小さな問題を無視しないでください。覚えておいてください、時間のステッチは9つを節約します。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「バイ・アンド・バイ」の通りで「ネバー」の家に着く」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「バイバイの通りで、人は「決して」の家に着く」というフレーズは、日常会話ではあまり使われません。カジュアルなスピーチよりも、本や記事などの書かれたテキストによく見られます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"「バイ・アンド・バイ」の通りで、「ネバー」の家に着くと、警戒と緊急のトーンが伝わってきます。これは、先延ばしに対する警告として機能し、行動を起こす必要性を強調しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「バイ・アンド・バイ・バイの通りで、人は『決して』の家に着きます」というフレーズは、本質的に形式的です。非公式の会話よりも、正式な文章や真剣な議論での使用に適しています。

この表現を単独で使用してもいいですか?

通常、完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「物事を先延ばしにして「バイバイ」ルートを取るのはやめましょう。「さようなら」の通りを通り、人は「決して」の家に着くことを思い出してください。しかし、インフォーマルな会話では、「行動を起こす時が来ました。『さようなら』の通りを通り、決して『決して』の家に到着します!」など、一人で使っても理解されるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!