bump intoとbump upの違い
Bump into予期せず誰かに会ったり、偶然に何かや誰かと衝突したりすることを意味します。一方、bump upは、価格や数量など、何かを増やすことを意味します。
bump into vs bump up:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Bump into
- 1偶然会うこと。
I BUMPED INTO Helen on the underground the other day.
先日、地下鉄でヘレンにぶつかった。
Bump up
- 1増やす。
They BUMP UP the prices in the high season.
彼らはハイシーズンに価格を上げます。
bump intoとbump upの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
bump into
例文
Yesterday, I bumped into my old classmate at the grocery store.
昨日、私は食料品店で私の古いクラスメートにぶつかりました。
例文
She often bumps into her neighbors while walking her dog.
彼女は犬の散歩中に隣人にぶつかることがよくあります。
bump up
例文
The store decided to bump up the prices during the holiday season.
店はホリデーシーズン中に価格を引き上げることにしました。
例文
She bumps up the volume when her favorite song comes on.
彼女はお気に入りの曲がオンになると音量を上げます。
Bump intoの類似表現(同義語)
Bump upの類似表現(同義語)
何かの量、レベル、または価値を高めること。
例文
The company decided to raise the salaries of its employees to improve retention rates.
同社は、定着率を向上させるために従業員の給与を引き上げることを決定しました。
hike up
何かの価格またはコストを大幅に増やすこと。
例文
The airline hiked up the ticket prices during the holiday season.
航空会社はホリデーシーズン中にチケットの価格を引き上げました。
boost
何かの量、レベル、または効果を高めるため。
例文
The new marketing campaign helped boost the sales of the company's products.
新しいマーケティングキャンペーンは、同社の製品の売上を後押しするのに役立ちました。
bump into vs bump up を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
bump intoまたはbump upの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はbump upよりも頻繁にbump intoを使用します。これは、日常生活で頻繁に発生する人や物との偶然の出会いを表すためにbump intoが使用されるためです。Bump upカジュアルな会話ではあまり使用されませんが、ビジネスや金融のコンテキストでより一般的です。
非公式vs公式:bump intoとbump upの文脈での使用
Bump intoとbump upはどちらも、友人や家族との日常のやり取りに適した非公式のフレーズです。ただし、bump upは、特に財務問題を議論する場合に、ビジネスや学術の文脈などのより正式な設定で使用できます。
bump intoとbump upのニュアンスについての詳細
bump intoとbump upのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Bump into予期せず誰かに会うことに関連するとき、しばしば驚きまたは興奮した口調を持っていますが、bump up通常、特に価格や数量の増加に言及する場合、実用的で真面目な口調を持っています。