buy offとfinish offの違い
Buy off、誰かに、通常はお金で賄賂を贈り、彼らの行動や決定に影響を与えることを意味します。一方、finish off、特に決定的または最終的な方法で何かを完了することを意味します。
buy off vs finish off:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Buy off
- 1彼らが問題を引き起こすのを止めるために誰かにお金を払うこと。
He BOUGHT the newspaper OFF by placing a lot of adverts.
彼はたくさんの広告を掲載して新聞を買い取った。
Finish off
- 1完全に終了します。
They FINISHED OFF all the chocolates and had to go to the all - night garage to buy some more.
彼らはすべてのチョコレートを終え、さらに購入するために一晩中ガレージに行かなければなりませんでした。
- 2人や動物を殺すために、しばしば彼らがすでに怪我をしているとき。
The animal was badly hurt, so they FINISHED it OFF to end its suffering.
動物はひどく傷ついたので、彼らはその苦しみを終わらせるためにそれを終わらせました。
- 3打ち負かすには、スポーツで勝利を確実にします。
The second goal FINISHED them OFF.
2点目がゴールを決めた。
- 4すべてを消費する。
We FINISHED OFF the coffee and had to get some more.
私たちはコーヒーを飲み終え、もう少し飲まなければなりませんでした。
buy offとfinish offの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
buy off
例文
The politician tried to buy off the journalist to prevent the scandal from being exposed.
政治家は、スキャンダルが暴露されるのを防ぐためにジャーナリストを買収しようとしました。
例文
He buys off the security guard to gain access to the restricted area.
彼は制限区域にアクセスするために警備員を買収します。
finish off
例文
I need to finish off this report before the deadline.
締め切り前にこのレポートを仕上げる必要があります。
例文
She finishes off her homework every night before watching TV.
彼女は毎晩テレビを見る前に宿題を終わらせます。
Buy offの類似表現(同義語)
誰かにお金やその他のインセンティブを提供して、彼らの行動や決定に影響を与えること。
例文
The politician was accused of trying to bribe the judge to win the case.
政治家は、訴訟に勝つために裁判官に「賄賂」を贈ろうとしたとして非難された。
Finish offの類似表現(同義語)
wrap up
何か、特にタスクやプロジェクトを完了または終了すること。
例文
Let's wrap up this meeting and finalize the action items.
この会議をまとめ、アクションアイテムを完成させましょう。
conclude
何かを終わらせるか、最終決定または合意に達すること。
例文
After hours of negotiations, the parties were able to conclude a deal.
何時間もの交渉の後、両当事者は取引を「締結」することができました。
buy off vs finish off を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
buy offまたはfinish offの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、finish offはbuy offよりも一般的です。これは、finish offタスクの終了、食事の完了、競技の終了など、さまざまなコンテキストで使用されるためです。一方、Buy offはあまり一般的ではないフレーズであり、主に汚職や贈収賄に関連する議論で使用されます。
非公式vs公式:buy offとfinish offの文脈での使用
Buy offとfinish offはどちらもカジュアルな会話に適した非公式のフレーズです。ただし、正式な設定でbuy offを使用することは、状況によっては不適切であり、違法でさえある可能性があります。対照的に、finish offは非公式と公式の両方の設定で問題なく使用できます。
buy offとfinish offのニュアンスについての詳細
buy offとfinish offのトーンはかなり異なります。Buy off否定的な意味合いを持ち、不正直や腐敗を意味します。対照的に、finish offは中立的または肯定的な意味合いを持ち、完了または達成を意味します。