句動詞"buy off"と"slice off"

buy offとslice offの違い

Buy off、誰かに、通常はお金で賄賂を贈り、何かをしたり、彼らが何かをするのを止めたりすることを意味します。Slice off、通常はナイフのような鋭利なもので、何かを切り取ることを意味します。

buy off vs slice off:意味と定義

下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!

Buy off

  • 1彼らが問題を引き起こすのを止めるために誰かにお金を払うこと。

    He BOUGHT the newspaper OFF by placing a lot of adverts.

    彼はたくさんの広告を掲載して新聞を買い取った。

Slice off

  • 1カットするには、何かの量または一部を削除します。

    They CUT 10 % OFF the original price.

    彼らは元の価格から10%割引しました。

buy offとslice offの文中での使用例

下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!

buy off

例文

The politician tried to buy off the journalist to prevent the scandal from being exposed.

政治家は、スキャンダルが暴露されるのを防ぐためにジャーナリストを買収しようとしました。

例文

He buys off the security guard to gain access to the restricted area.

彼は制限区域にアクセスするために警備員を買収します。

slice off

例文

She sliced off a piece of bread for her sandwich.

彼女はサンドイッチのために一切れのパンを切り落としました。

例文

He slices off a piece of cheese for his snack.

彼はおやつのためにチーズをスライスします。

Buy offの類似表現(同義語)

行動や意思決定に影響を与えるために誰かにお金や贈り物を与えること。

例文

The politician was accused of trying to bribe the judge to get a favorable ruling.

政治家は、有利な判決を得るために裁判官に「賄賂」を贈ろうとしたとして非難された。

誰かに何かをさせたり、望ましい結果を達成したりするためにお金を与えること。

例文

He tried to pay off the security guard to let him into the building after hours.

彼は警備員を完済して、時間外に彼を建物に入れようとしました。

grease someone's palm

誰かにお金や贈り物を贈って、彼らに何かをさせること。

例文

He had to grease the customs officer's palm to get his goods through without paying taxes.

彼は税金を払わずに商品を通過させるために税関職員の手のひらにグリースを塗る必要がありました。

Slice offの類似表現(同義語)

鋭利なものでそれを切って何かの一部を取り除くこと。

例文

She had to cut off the damaged branches from the tree to prevent them from falling on the house.

彼女は、損傷した枝が家に落ちるのを防ぐために、木から損傷した枝を切り取る必要がありました。

斧や包丁のような重い道具で何かを切り落とすこと。

例文

He had to chop off the frozen fish's head before cooking it.

彼はそれを調理する前に凍った魚の頭を切り落とす必要がありました。

何かの余分な部分や不要な部分を切り取るため。

例文

She had to trim off the fat from the meat before cooking it.

彼女はそれを調理する前に肉から脂肪を切り取る必要がありました。

他のフレーズ動詞を探索する

同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!

buyを含む句動詞

sliceを含む句動詞

buy off vs slice off を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン

buy offまたはslice offの日常使用頻度はどちらが高いですか?

日常会話では、人々はslice offよりも少ない頻度でbuy offを使用します。これは、buy offが日常会話ではあまり使用されない、より具体的なフレーズであるためです。一方、Slice offは、さまざまなコンテキストで使用できるより一般的なフレーズです。

非公式vs公式:buy offとslice offの文脈での使用

Buy offslice offはどちらもカジュアルな会話で使用される非公式のフレーズです。ただし、buy offは贈収賄を伴うため否定的な意味合いを持つ可能性があるため、正式な設定では適切ではない場合があります。Slice offはより正式な設定で使用できますが、コンテキストによって異なります。

buy offとslice offのニュアンスについての詳細

buy offslice offのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Buy offはしばしば否定的または疑わしい口調を持っていますが、slice offは通常中立的または事実の問題の口調を持っています。

buy off & slice off:類義語と反意語

Slice off

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!