jump atとjump onの違い
Jump at機会を熱心に受け入れたり利用したりすることを意味し、jump on間違ったことをしたことで誰かを批判または叱責することを意味します。
jump at vs jump on:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Jump at
- 1熱心に受け入れること。
I'd JUMP AT the chance to go and live in Japan.
日本に行って住むチャンスに飛びつきたいです。
Jump on
- 1批判するには、攻撃します。
Everyone JUMPED ON me when I raised the issue.
私が問題を提起したとき、誰もが私に飛びつきました。
jump atとjump onの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
jump at
例文
She jumped at the opportunity to work with her favorite author.
彼女はお気に入りの作家と一緒に仕事をする機会に飛びつきました。
例文
He jumps at any chance to improve his skills.
彼は自分のスキルを向上させるチャンスがあればジャンプします。
jump on
例文
Don't jump on her just because she made a small mistake.
彼女が小さな間違いを犯したという理由だけで彼女に飛び乗ることはありません。
例文
He always jumps on people for their grammar mistakes.
彼はいつも文法の間違いのために人々に飛びつきます。
Jump atの類似表現(同義語)
Jump onの類似表現(同義語)
jump at vs jump on を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
jump atまたはjump onの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はjump onよりも頻繁にjump atを使用します。これは、jump at機会に対する熱意と興奮を表現するために使用されるためです。Jump onはあまり一般的ではなく、主に誰かを修正または懲戒する必要がある状況で使用されます。
非公式vs公式:jump atとjump onの文脈での使用
Jump atとjump onは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
jump atとjump onのニュアンスについての詳細
jump atとjump onのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Jump atはしばしば前向きで熱狂的な口調を持っていますが、jump onは通常否定的で批判的な口調を持っています。