pipe upとstir upの違い
Pipe up、特にあなたが言いたい重要なことがあるときに、声を上げたり、大声で話したりすることを意味します。Stir upトラブルを引き起こしたり、反応を引き起こしたりすることを意味します。
pipe up vs stir up:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Pipe up
- 1話すには、声を上げてください。
At first, no one answered, then finally someone PIPED UP.
最初は誰も答えず、ついに誰かがパイプを張った。
Stir up
- 1他の誰かのためにトラブルを起こすこと。
He STIRRED things UP by complaining to senior management about his line manager.
彼は彼のラインマネージャーについて上級管理職に不平を言うことによって物事をかき立てました。
pipe upとstir upの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
pipe up
例文
When the teacher asked a question, a student piped up with the correct answer.
先生が質問をしたとき、生徒は正しい答えをパイプしました。
例文
She rarely speaks in class, but when she does, she pipes up with insightful comments.
彼女はクラスで話すことはめったにありませんが、話すときは、洞察に満ちたコメントでパイプアップします。
stir up
例文
She likes to stir up trouble at school.
彼女は学校でトラブルをかき立てるのが好きです。
例文
He always stirs up drama among his friends.
彼はいつも友達の間でドラマをかき立てます。
Pipe upの類似表現(同義語)
speak up
自分の意見や考えを表現すること、特にそれらが会話にとって重要または関連している場合。
例文
Don't be afraid to speak up if you have something to add to the discussion.
ディスカッションに追加するものがある場合は、発言することを恐れないでください。
voice one's concerns
特定の問題や状況に関する懸念や疑問を表明すること。
例文
He voiced his concerns about the new policy during the meeting.
彼は会議中に新しい方針について懸念を表明した。
Stir upの類似表現(同義語)
rile up
誰かを挑発したり、動揺させたりして、誰かを怒らせたり動揺させたりすること。
例文
He knew that bringing up politics at the dinner table would rile up his conservative uncle.
彼は、夕食の席で政治を持ち出すことは彼の保守的な叔父を怒らせることを知っていました。
pipe up vs stir up を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
pipe upまたはstir upの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、pipe upはstir upよりも一般的です。これは、会議や教室など、誰かが発言する必要があるさまざまな状況でpipe upが使用されるためです。Stir upはあまり一般的ではなく、通常、対立や論争がある状況で使用されます。
非公式vs公式:pipe upとstir upの文脈での使用
Pipe upとstir upはどちらも非公式のフレーズであり、友人や家族とのカジュアルな会話に適しています。ただし、stir upは、政治演説やニュース記事などのより正式な設定で、問題を引き起こしたり反応を引き起こしたりしている個人またはグループの行動を説明するためにも使用できます。
pipe upとstir upのニュアンスについての詳細
pipe upとstir upのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Pipe upはしばしば肯定的または中立的な口調で使用され、誰かが発言して自分の考えを共有することを奨励します。一方、Stir up否定的な意味合いを持ち、トラブルを引き起こしたり、紛争を引き起こしたりしている人を表すためによく使用されます。