put inとput up withの違い
Put inは通常、空間に何かを挿入したり、何かをしようと努力したりすることを意味しますが、put up with一般的には不快なことを容認または耐えることを意味します。
put in vs put up with:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Put in
- 1インストールします。
They had to PUT IN a whole new central heating system because the house was so cold.
家がとても寒かったので、彼らはまったく新しいセントラルヒーティングシステムを導入しなければなりませんでした。
Put up with
- 1許容する。
I can't PUT UP WITH my neighbour's noise any longer; it's driving me mad.
私はもう隣人の騒音に我慢できません。それは私を怒らせています。
put inとput up withの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
put in
例文
I need to put in a new light bulb in the living room.
リビングルームに新しい電球を入れる必要があります。
例文
She puts in a lot of effort to make her garden beautiful.
彼女は自分の庭を美しくするために多くの努力を注ぎます。
put up with
例文
I can't put up with this loud music anymore.
私はもうこの大音量の音楽に我慢できません。
例文
She puts up with her boss's bad attitude every day.
彼女は毎日上司の悪い態度に我慢しています。
Put inの類似表現(同義語)
プロジェクトや大義にアイデアやリソースなどの何かを与えたり提供したりすること。
例文
Everyone in the team had to contribute to the presentation by sharing their research findings.
チームの全員が、研究結果を共有してプレゼンテーションに「貢献」する必要がありました。
特定の場所またはデバイスに機器またはソフトウェアをセットアップまたは配置するため。
例文
He had to install the new printer driver to be able to print from his laptop.
彼はラップトップから印刷できるようにするために、新しいプリンタドライバをインストールする必要がありました。
Put up withの類似表現(同義語)
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
put in vs put up with を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
put inまたはput up withの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はput inよりも頻繁にput up withを使用します。これは、put up with迷惑な人や状況への対処など、より一般的な状況に使用されるためです。Put inはあまり使われていません。これは主に、何かをする努力をすることについて話しているときに使用されます。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではput up withがより一般的です。
非公式vs公式:put inとput up withの文脈での使用
Put inとput up withは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
put inとput up withのニュアンスについての詳細
put inとput up withのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Put in努力やプロジェクトへの貢献に関連する場合、put up withはしばしば断固としたまたはやる気のある口調を持っていますが、特に不快な状況や人々を容認することに言及する場合、は通常辞任または苛立たしい口調を持っています。