지금 인기있는 글
- 01.“never once”는 무슨 뜻인가요?
"Never once"는 표현은 '결코', '심지어 단 한 번도 없었다'라는 뜻이에요. 어떤 일이 일어났어야 했지만, 단 한 번도 일어나지 않았다는 것을 강조하기 위해서 사용된 표현이랍니다. 예: I moved next door ten years ago, and my neighbors have never once invited me over! (내가 10년 전 옆집으로 이사를 왔지만, 내 이웃들은 단 한 번도 나를 초대하지 않았다.) 예: In our 40 years of marriage, never once has my husband helped me cook. (40년의 결혼생활 동안, 남편은 요리를 도와준 적이 단 한 번도 없다.)
- 02."same old"가 무슨 뜻이죠? 오래되었다는 뜻인가요?
아뇨, "same old"라는 말은 오래되었다는 말이 아니에요. 이 말은 같은 종류의 것이거나 같은 것이라는 의미를 가지고 있죠. 변화가 없거나 다른 것이 없다는 거예요. 예: I've been wearing the same old things for a few years. I haven't felt like changing my style. (난 몇 년동안 같은 것들만 입어왔어. 내 스타일을 바꾸고 싶다는 생각이 들지 않았어.) 예: We always talk about the same old things. Sometimes it's boring. (우린 항상 똑같은 얘기만 해. 가끔 지루해.)
- 03.여기서 off는 right away라는 뜻인가요?
이 문장에서 off는 부사로 사용되는데요, 이는 해당 장소에서 멀리 떨어지거나 거리를 두는 것을 의미해요. 따라서 이건 "즉시(right away)"와 같은 의미가 있다고 할 수는 없지만, 무언가가 어떠한 대상으로부터 멀어졌다는 것을 가리킬 때 사용할 수 있답니다. 예: Off we go to grandma's house! (이제 할머니 댁으로 가자!) 예: The criminal ran off into the distance. (범인은 저 멀리 달아났다.)
- 04.여기서 뭔가 enough 대신에 stop을 쓸 수도 있을 것 같은데 뉘앙스가 미묘하게 다를 것 같아요. 만약 그렇다면 어떻게 다른가요?
맞습니다, 둘 사이에는 미묘한 뉘앙스 차이가 있어요. Enough에는 이미 일어난 일에 대하여 더 이상 견딜 수 없으니 그만하라는 뜻이거든요. 반면 stop은 다양한 상황에서 쓰이기 때문에 enough가 쓰이는 상황의 의미에 한정되지는 않아요. 그래서 가장 주된 차이점이라면 enough에는 인내심의 한계라는 의미가 있고, stop은 단지 행동의 지시에 불과하다는 점이겠네요. 예: Enough! I don't want to hear any more complaining. (그만해! 불평은 더 이상 듣고 싶지 않아.) 예: Stop complaining. It's annoying. (불평 좀 그만해. 짜증나.)
- 05.뒤에 나오는 from 앞에는 suffering이 생략된 건가요?
맞아요, suffering이 문장 맨 앞에 나왔기 때문에 굳이 뒤에 이어지는 절에도 똑같은 단어를 반복해서 쓸 필요가 없어요. 그래서 suffering이 생략됐어도 이 문장 안에 suffering의 의미가 담겨있다고 생각할 수 있어요. 이 문장은 "...for example, suffering from insomnia or suffering from sleep apnea..."가 될 거예요. 이미 앞에 한 번 나온 단어들이 생략되는 건 영어에선 굉장히 흔한 일이에요.
- 06.CIA는 어떻게 풀어서 쓰면 되나요? 다른 나라에도 비슷한 기관이 있나요?
CIA는 Central Intelligence Agency, 즉 미국 중앙정보국을 가리킵니다. 물론 이런 정보국은 다른 나라에도 많답니다! 예를 들어서 영국에서는 흔히 MI6으로 알려진 SIS (Secret Intelligence Service)가 있고, 이스라엘에는 모사드가, 그리고 러시아에는 GRU가 있죠. 또한 일부 국가에서는 이런 방첩 및 정보기관이 경찰 산하에 있는 경우도 있는데요, 이때는 별도의 정보 기관으로 분류되지 않기도 하죠. 그 이외에도 국제적인 기관으로는 인터폴이 있답니다!
- 07.Look in과 look at의 차이점은 뭔가요?
Look in은 어떠한 물체의 내부를 보는 것을 의미해요. 여기에서 look in이 쓰인 이유는 설령 파일이 물리적이든 디지털이든 간에 그것을 열람할 수 있기 때문이에요. 한편 look at은 무엇인가 혹은 누군가를 정면으로 바라볼 때 사용됩니다. 예: If you look in that box, you will find a present. ("Look in" is used because a "box" is a closed object) (저 상자 안을 살펴보면 선물을 찾을 수 있을 거야. = 상자라는 닫혀있는 물건을 대상으로 하므로 look in이 성립.) 예: Look at that bird, it has red feathers. ("Look at" is used because one looks towards a bird) (저 새 좀 봐. 깃털이 빨간색이네. = 여기서 화자는 새를 바라보고 있기 때문에 look at이 성립.)
- 08.stumbled into는 무슨 뜻인가요?
"Stumbled into (something)"은 의도한 게 아니라 우연히 무언가를 해서 어떤 것과 마주했다는 뜻의 표현이에요. 어떤 게 우연히 발생했다는 뉘앙스를 가지고 있어요. 예: Kate says she stumbled into the fashion industry. (케이트는 패션업계에 들어온 건 우연이었다고 말한다.) 예: Many people go through life, doing jobs they stumble into but do not love. (많은 사람들은 인생에서 우연히 시작해버렸지만 좋아하지는 않는 일을 하고 있다.) 예: Keep focused guys. We don't want to stumble into a trap. (모두 집중하자. 함정에 빠지지 않게 말야.) 예: She was a little drunk so she stumbled into the wrong tent. (그녀는 술에 많이 취해서 다른 텐트에 들어가 버렸다.)
- 09.Massive backlog가 무슨 뜻인가요?
Massive backlog는 보통 업무 관련해서 종종 사용되는 표현인데요. 밀려서 잔뜩 쌓여있는 일감들을 의미한답니다. 예: She has a massive backlog of cases to go through. (그녀는 처리해야 할 업무가 잔뜩 있다.) 예: We have a massive backlog of orders to deliver. We need to get them delivered by tonight. (밀린 주문이 잔뜩 있다. 오늘 밤까지 그것들을 전부 배달해야 해.) 예: The company had a massive backlog of tasks to finish. (회사는 처리해야 할 일이 잔뜩 있다.)
- 010.Pay-off는 무슨 뜻인가요? 예시도 알려주세요!
Pay off는 어떤 것에 관한 결과나 노력에 따른 이익이나 보상을 뜻해요. 예: I love volunteering. Seeing how much I can help people is a huge pay-off! (나는 자원봉사가 좋아. 내가 사람들을 얼마나 도왔는지를 보는 것이야말로 크나큰 보상이지!) 예: Exercising and eating healthily for the last few months has really paid off. I've lost weight! (지난 몇 달간 운동하고 건강하게 식사하는 것이 마침내 결실을 보았다. 몸무게가 줄었어!) 예: Driving all the way to your parents for Christmas will pay off when you see their faces. (크리스마스에 맞춰서 본가까지 운전하는 것은 힘들어도, 부모님의 얼굴을 보면 힘든 것도 날아갈 거야.)
전체 글 보기
Consign은 여기서 '영구적으로 맡기다', '배정하다'라는 의미를 가지고 있어요. 그리고 말씀하신 게 맞습니다! 여기서 긍정적인 의미를 가지고 있지는 않아요. 물건이 영원히 옷장에 남겨져 사용되지 않을 거라고 하는 말이니까요. Consign의 다른 의미로는 '무언가를 누군가에게 건네주다', '보내다'라는 의미도 있습니다. 예: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (난 내 생일 카드를 내 화장대의 세번째 서랍에 넣어놨어.) 예: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (난 내 예술 작품 중 하나를 시내에 있는 갤러리에 전달하려고 해.) 예: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (택배가 택배사에 전달되었어요. 내일 도착할 거예요!)
아쉽게도 "after eight hours"라는 표현을 여기에 대신 쓸 수는 없어요. In eight hours는 "after eight hours from now (지금으로부터 8시간 후에)"라는 뜻으로, 어떤 임의의 시점으로부터 8시간 이후를 나타내는 "after eight hours"를 쓸 수는 없어요. 만약 "after eight hours"를 쓰고 싶다면, 문장을 "after eight hours of sleep, I feel refreshed"으로 바꿔야만 해요.
네, 이 경우에는 entirely를 all로 바꿀 수 있어요. All과 entirely 모두 부사로 의미가 비슷하기 때문에 대부분의 경우엔 바꿔서 쓸 수 있어요. 그렇지만 entirely가 조금 더 포멀한 표현이고, 무엇인가가 완전하다는 것을 더 강조하는 뉘앙스이지만, all에는 그런 뉘앙스는 없어요. 예: I spilled the drink all on my shirt. (음료를 전부 셔츠 위에 엎질렀어.) 예: I spilled the drink entirely on my shirt. (음료를 셔츠 위에 전부 다 쏟아버렸어.) All은 뭔가가 complete(완전한), whole(전체) 라는 뜻이지만 뭔가 완전히 커버되고 있다는 뜻은 아니에요. All 은 온전하지 않은 것들을 과장하기 위해서도 쓰는 경우가 많기 때문이에요. 그렇기 때문에 완전한 것이나 전체적인 것을 표현할 때 all을 쓰는 건 그다지 강한 뉘앙스로 다가오지는 않아요.
"Scared to pieces"는 굉장히 겁에 질렸다는 뜻의 숙어입니다. 예: I was scared to pieces in the haunted house. (나는 귀신의 집에서 굉장히 무서웠어.) 예: She scared me to pieces yesterday. (그 여자는 어제 날 굉장히 놀랬어.)
Wiktionary에 있는 유사어 목록에 따르면, 가장 공식적인 단어는 absurdity입니다. nonsense에 대한 대체어로, 저라면 복수형을 사용해 absurdities라고 말할 거에요. *Wiktionary는 웹 기반의 다국어 위키 사전을 의미합니다.