원어민 영어회화 질문과 답변으로 원어민 영어표현 배우기

추천 키워드: 단어 뜻 차이점 예문

지금 인기있는 글

전체 글 보기

Discomfort는 무슨 뜻인가요?

Discomfort는 어떤 일을 하거나 어딘가에 있을 때 불편함이나 위화감을 느끼거나, 긴장하거나 어색함을 느끼는 걸 뜻합니다. 즉, 편안함과는 정반대의 개념인 거죠. 불편함을 느끼면, 그 경험을 통해서 어떤 교훈을 배우거나 성장한다는 인식이 있습니다. 즉, 불편함 역시 성장의 과정 중 하나라는 거죠! 또한, discomfort는 자신의 신체에 불편함을 느끼거나 비정상적인 걸 느낄 때도 사용할 수 있습니다. 예: I feel discomforted with my situation at work. (직장에서의 상황 때문에 불편하다.) 예: I feel physical discomfort due to the hot weather. (더운 날씨 때문에 나는 체력적으로 불편함을 느낀다.)

"are supposed to"가 무슨 뜻이죠?

"Are supposed to"는 무언가를 할 것이라고 기대된다 혹은 해야 한다 라는 의미를 가지고있어요. 여기서는 특정 가이드 혹은 하는 방식을 따라야 한다는 의미를 가지고 있어요. 예: I was supposed to finish my project last night. But I didn't have enough time. (난 어젯밤에 내 프로젝트를 끝내는 거였어. 하지만 충분한 시간이 없었어.) 예: We are supposed to bake the cake for tomorrow. (우린 내일을 위해 케이크를 구워야 해.)

같은 결과라도 result와 consequence의 차이는 뭔가요?

확실히 "결말(end)", "최종 상품(final product)" 혹은 "(행동과 상태에 따른) 결과(result)" 라는 뜻만 놓고 보면 두 단어는 매우 비슷하죠! 하지만 사실 이 두 단어는 쓰이는 상황이 다르다고 할 수 있어요. 왜냐하면, consequence는 그중에서도 부정적인 상황에서만 쓰이거든요. 예: There will be consequences to your actions. (네 행동에 따른 결과를 맞이할 것이다.) => 부정적인 뉘앙스 (Negative) 예: There will be negative results due to your actions. (네 행동에 따른 부정적인 결과를 맞이할 것이다.) => 위와 같이 부정적인 뉘앙스를 가지지만, 이는 어디까지나 형용사 negative 때문 예: The results of our experiment were great. (우리 실험의 결과는 훌륭했다.) 예: The consequence of waking up late was that we missed our flight. (늦잠의 결과로써 우리는 비행기를 놓쳤다.)

사람에게는 눈이 두 개가 달려있으니 복수형인 night visions라고 표현하는 것이 맞지 않나요? 안경이란 뜻을 가진 glasses가 복수형인 것처럼요!

확실히 우리에게는 눈이 두 개가 있죠. 하지만 여기에서 말하는 vision은 눈이 아니라 사물을 볼 수 있는 능력, 즉 시력을 뜻하기 때문에 해당하지 않아요. 그러므로 야간 투시, 혹은 어두운 곳에서도 선명하게 사물을 볼 수 있는 능력을 뜻하는 night vision은 단수형으로 표현하는 것이 올바른 거죠. 예: I used to have twenty twenty vision, and then I got old. (한 때는 시력이 좋았는데, 이제는 나이를 먹어서 말이지.) 예: My vision is blurry. I think I need to get glasses. (눈이 흐릿하다. 안경을 맞추는 것이 좋을 것 같아.) 예: I wish I had night vision so I wouldn't be scared of the dark. (어둠 속에서 두려움에 떨지 않게 야간 투시 능력이 있었으면 좋겠다.)

ice bear 다음에 "is"가 생략된 건가요? 이건 틀린 문법 아니에요?

맞습니다. 이 문장은 문법적으로 맞지 않아요. 맞는 문장을 만드려면, "Ice Bear is not afraid of tiny germs."라고 써야 합니다. 하지만 아이스 베어는 종종 문장을 짧게 만들고 문법적으로 맞지 않게 말하곤 해요. 또한 자신의 얘기를 제3자처럼 말해서 스스로를 "Ice Bear"라고 부르곤 하죠. 그의 성향을 고려했을 때, 그가 옳지 않은 문법을 쓰는 건 일반적인 일이고, 이 문장이 틀린 문법이란 걸 알고 있는 건 좋을 것 같아요!