Diferencias entre blow off y put off
Blow off significa ignorar o cancelar algo o alguien, mientras que Off significa Off significa posponer o retrasar algo.
Significados y Definiciones: blow off vs put off
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Blow off
- 1No acudir a una cita.
We were going to meet last night, but she BLEW me OFF at the last minute.
Íbamos a vernos anoche, pero ella me dejó boquiabierto en el último minuto.
- 2Ignorar, no hacer algo.
I BLEW the homework OFF and did badly.
Me pasé la tarea y lo hice mal.
- 3Para expulsar los gases del ano.
He BLEW OFF in front of everybody.
Explotó delante de todo el mundo.
Put off
- 1Para posponer.
The concert's been PUT OFF until next month because the singer's got a throat infection.
El concierto se ha pospuesto hasta el próximo mes porque el cantante tiene una infección en la garganta.
- 2Dejar de gustar algo o alguien.
I was really PUT OFF by the way he eats with his mouth open.
Realmente me desanimó la forma en que come con la boca abierta.
Ejemplos de Uso de blow off y put off en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
blow off
Ejemplo
I decided to blow off my homework and watch a movie instead.
Decidí dejarme de mi tarea y ver una película en su lugar.
Ejemplo
He often blows off his chores and plays video games.
A menudo se vuela sus tareas y juega videojuegos.
put off
Ejemplo
We need to put off the party because of the rain.
Tenemos que posponer la fiesta por la lluvia.
Ejemplo
She always puts off her homework until the last minute.
Siempre pospone su tarea hasta el último minuto.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Blow off
No prestar atención a algo o a alguien, o tratarlo como algo sin importancia.
Ejemplo
The company disregarded the customer complaints and lost many loyal clients.
La empresa ignoró las quejas de los clientes y perdió muchos clientes leales.
Abandonar o dejar atrás a alguien o algo sin previo aviso o explicación.
Ejemplo
She ditched her old car and bought a new one without telling anyone.
Se deshizo de su viejo coche y se compró uno nuevo sin decírselo a nadie.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Put off
Posponer o reprogramar algo para una fecha o hora posterior.
Ejemplo
The meeting was delayed due to technical issues and will be held next week instead.
La reunión se retrasó debido a problemas técnicos y se llevará a cabo la próxima semana.
Retrasar o evitar hacer algo que hay que hacer, a menudo por pereza o miedo.
Ejemplo
He tends to procrastinate when it comes to studying for exams and ends up cramming at the last minute.
Tiende a procrastinar cuando se trata de estudiar para los exámenes y termina abarrotando en el último minuto.
Posponer o dejar de lado algo para una fecha o hora posterior, a menudo porque no es una prioridad.
Ejemplo
We decided to shelve the project until next year when we have more resources and time to work on it.
Decidimos archivar el proyecto hasta el año que viene, cuando tengamos más recursos y tiempo para trabajar en él.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "put"
Explorando blow off vs put off: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: blow off o put off?
En la conversación diaria, las personas usan put off con más frecuencia que blow off. Esto se debe a que * put off se usa para situaciones más comunes, como retrasar una reunión o posponer una tarea. Blow off no se usa tanto. Se usa principalmente cuando hablamos de ignorar a alguien o algo. Entonces, aunque se usan ambas frases, put off* es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de blow off y put off
Blow off y put off son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de blow off y put off
El tono de blow off y put off puede diferir según el contexto. Blow off a menudo tiene un tono despectivo o grosero cuando se relaciona con ignorar a alguien o cancelar planes, mientras que put off suele tener un tono neutral o de disculpa, especialmente cuando se refiere a posponer una tarea o reunión.