Diferencias entre blow up y fess up
Blow up generalmente significa explotar o reventar, mientras que fess up significa confesar o admitir algo.
Significados y Definiciones: blow up vs fess up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Blow up
- 1Explotar.
The bomb BLEW UP without any warning.
La bomba explotó sin previo aviso.
- 2Para inflar.
The pressure was low, so I BLEW the tyre UP.
La presión era baja, así que reventé el neumático.
- 3Para ampliar (por ejemplo, fotografiar).
BLOW UP that photo so we can see his face.
AMPLÍA esa foto para que podamos ver su rostro.
- 4Al comienzo de una tormenta.
A storm BLEW UP while we were out walking.
Una tormenta estalló mientras caminábamos.
- 5Para perder los estribos, enojarse.
They BLEW UP when they heard what I had done wrong.
Explotaron cuando se enteraron de lo que había hecho mal.
Fess up
- 1Para confesar, admite algo a regañadientes.
The company FESSED UP after they were exposed in the newspapers.
La empresa confesó después de que salieran a la luz en los periódicos.
- 2Dar.
FESS UP your share of the bill.
CONFIESA tu parte de la factura.
Ejemplos de Uso de blow up y fess up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
blow up
Ejemplo
The fireworks blew up in the sky.
Los fuegos artificiales explotaron en el cielo.
Ejemplo
She blows up balloons for the party.
Ella infla globos para la fiesta.
fess up
Ejemplo
I know you broke the vase, so just fess up and apologize.
Sé que rompiste el jarrón, así que confiesa y discúlpate.
Ejemplo
He always fesses up when he realizes he's been caught.
Siempre confiesa cuando se da cuenta de que lo han atrapado.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Blow up
explode
Estallar o romperse violentamente debido a la presión interna o a una fuerza externa.
Ejemplo
The fireworks display was spectacular, and the grand finale made the sky explode with colors.
El espectáculo de fuegos artificiales fue espectacular, y el gran final hizo que el cielo explotara de colores.
Llenar algo con aire o gas hasta que se haga más grande o más lleno.
Ejemplo
She used a pump to inflate the beach ball before heading to the pool.
Usó una bomba para inflar la pelota de playa antes de dirigirse a la piscina.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Fess up
Admitir o reconocer algo que uno ha hecho mal o de lo que es culpable.
Ejemplo
He decided to confess to the crime and accept the consequences of his actions.
Decidió confesar el crimen y aceptar las consecuencias de sus actos.
Explorando blow up vs fess up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: blow up o fess up?
En la conversación diaria, las personas usan blow up con más frecuencia que fess up. Esto se debe a que blow up se puede usar en una variedad de contextos, como describir una explosión, un estallido repentino de ira o incluso blow up o incluso inflar un globo. Fess Up es menos común y se usa principalmente cuando alguien quiere Fess Up algo que hizo mal.
Informal vs Formal: Uso Contextual de blow up y fess up
Fess up es una frase informal que se usa a menudo en conversaciones informales. Es adecuado para las interacciones diarias con amigos y familiares. Blow up se puede utilizar tanto en entornos formales como informales, dependiendo del contexto. Por ejemplo, se puede utilizar para describir un experimento científico o una operación militar.
Tono e Implicaciones: Los Matices de blow up y fess up
El tono de blow up y fess up puede diferir según el contexto. Blow up puede tener una connotación negativa cuando se refiere a una explosión o a un repentino arrebato de ira. Por otro lado, fess up puede tener una connotación positiva cuando alguien está siendo honesto y asumiendo la responsabilidad de sus acciones.