Diferencias entre call in y call round
Call in generalmente significa visitar a alguien brevemente, a menudo de camino a otro lugar o con un propósito específico, mientras que call round generalmente significa visitar a alguien en su hogar o lugar de trabajo para una visita social o para discutir algo.
Significados y Definiciones: call in vs call round
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Call in
- 1Conseguir que alguien venga y haga un trabajo.
We had to CALL IN a plumber because the sink was leaking and I had no idea how to fix it.
Tuvimos que llamar a un plomero porque el fregadero tenía fugas y no tenía idea de cómo arreglarlo.
- 2Para detenerse y visitar.
I CALLED IN on Jenny on my way home because she's not very well at the moment and I wanted to see if she needed anything.
Llamé a Jenny de camino a casa porque no está muy bien en este momento y quería ver si necesitaba algo.
Call round
- 1Visitar.
I CALLED ROUND on my way home but no one was in.
Llamé a Round de camino a casa, pero no había nadie.
Ejemplos de Uso de call in y call round en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
call in
Ejemplo
We need to call in a professional to fix the roof.
Necesitamos llamar a un profesional para arreglar el techo.
Ejemplo
She calls in a cleaning service every month.
Ella llama a un servicio de limpieza todos los meses.
call round
Ejemplo
I will call round to see you later.
Te llamaré para verte más tarde.
Ejemplo
She calls round to her friend's house every weekend.
Ella llama a la casa de su amiga todos los fines de semana.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Call in
Expresiones Similares(Sinónimos) de Call round
swing by
Visitar a alguien breve e informalmente, a menudo de camino a otro lugar.
Ejemplo
I'm going to swing by the office to pick up some documents before heading to the airport.
Voy a pasar por la oficina para recoger algunos documentos antes de dirigirme al aeropuerto.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "call"
Phrasal Verbs con "in"
Phrasal Verbs con "round"
Explorando call in vs call round: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: call in o call round?
En inglés británico, call round se usa más comúnmente que call in. En inglés americano, call in es más común. Sin embargo, ambas frases se utilizan en la conversación cotidiana y son intercambiables en algunos contextos.
Informal vs Formal: Uso Contextual de call in y call round
Call in y call round son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de call in y call round
El tono de call in y call round puede diferir según el contexto. Call in a menudo tiene un tono práctico o urgente cuando se relaciona con hacer recados o hacer visitas breves, mientras que call round suele tener un tono amistoso y relajado, especialmente cuando se refiere a visitas sociales o ponerse al día con alguien.