Phrasal verbs "chicken out" y "give out"

Diferencias entre chicken out y give out

Chicken out significa decidir no hacer algo por miedo o falta de coraje, mientras que give out significa distribuir algo o dejar de trabajar por agotamiento o fracaso.

Significados y Definiciones: chicken out vs give out

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Chicken out

  • 1Tener demasiado miedo de hacer algo.

    I CHICKENED OUT of the bungee jumping when I saw how high it was.

    Me acobardé para salir del puenting cuando vi lo alto que estaba.

Give out

  • 1Para distribuir.

    Somebody was GIVING leaflets OUT in front of the underground station.

    Alguien estaba repartiendo volantes frente a la estación de metro.

  • 2Dejar de trabajar, por la edad o el uso excesivo.

    I'd been having trouble with my laptop and it finally GAVE OUT at the weekend.

    Había tenido problemas con mi computadora portátil y finalmente se AGOTÓ el fin de semana.

  • 3No tener más suministro.

    The water GAVE OUT after a week in the desert.

    El agua se agotó después de una semana en el desierto.

  • 4Para hacer público.

    They GAVE the names of the winners OUT last night.

    Anoche dieron a conocer los nombres de los ganadores.

  • 5Para emitir.

    The factory GIVES OUT a lot of fumes.

    La fábrica EMITE MUCHOS humos.

  • 6Terminar o terminar en algún lugar.

    The path GIVES OUT halfway around the lake.

    El camino se da a la mitad del lago.

  • 7Para hacer un sonido o ruido.

    She GAVE OUT a moan.

    Ella soltó un gemido.

  • 8Leer en voz alta las palabras de un himno o salmo para el canto congregacional.

    He GAVE OUT the psalm.

    Él DIO EL salmo.

Ejemplos de Uso de chicken out y give out en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

chicken out

Ejemplo

I don't want to chicken out of the speech competition.

No quiero acobardarme de la competencia de oratoria.

Ejemplo

She always chickens out when it's time to speak in public.

Ella siempre se acobarda cuando llega el momento de hablar en público.

give out

Ejemplo

The teacher will give out the test papers at the start of the class.

El profesor entregará los exámenes al comienzo de la clase.

Ejemplo

She gives out free samples at the mall.

Ella reparte muestras gratis en el centro comercial.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Chicken out

Retirarse de una situación o desafío debido al miedo o la intimidación.

Ejemplo

He backed down from the debate after realizing he wasn't prepared enough to argue his point.

Se retiró del debate después de darse cuenta de que no estaba lo suficientemente preparado para argumentar su punto.

lose one's nerve

Tener demasiado miedo o ansiedad para hacer algo que se planeó o consideró previamente.

Ejemplo

She lost her nerve before the bungee jump and decided to watch from the ground instead.

Ella perdió los nervios antes del puenting y decidió mirar desde el suelo.

wimp out

Evitar o abandonar una tarea o responsabilidad por miedo o debilidad.

Ejemplo

He wimped out of the camping trip because he couldn't handle being away from his phone for a weekend.

Se retiró del viaje de campamento porque no podía soportar estar lejos de su teléfono durante un fin de semana.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Give out

Distribuir o regalar algo a un grupo de personas.

Ejemplo

The teacher handed out the homework assignment at the end of the class.

El profesor entregó la tarea al final de la clase.

Agotar o agotar un suministro de algo.

Ejemplo

We ran out of gas on the highway and had to call for help.

Nos quedamos sin gasolina en la carretera y tuvimos que pedir ayuda.

Dejar de funcionar o funcionar correctamente debido a daños o desgaste.

Ejemplo

The old car broke down on the way to the airport, causing them to miss their flight.

El viejo coche se averió de camino al aeropuerto, lo que les hizo perder su vuelo.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Explorando chicken out vs give out: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: chicken out o give out?

En la conversación diaria, las personas usan give out con más frecuencia que chicken out. Esto se debe a que give out se usa para tareas y rutinas más diarias, como repartir dulces en Halloween o repartir tareas en clase, Chicken out no se usa tanto. Se usa principalmente cuando hablamos de alguien que no tuvo el coraje de hacer algo. Entonces, aunque se usan ambas frases, give out* es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de chicken out y give out

Chicken out y give out son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de chicken out y give out

El tono de chicken out y give out puede diferir según el contexto. Chicken out a menudo tiene un tono negativo o decepcionado cuando se relaciona con alguien que no tiene el coraje de hacer algo, mientras que give out suele tener un tono práctico y neutral, especialmente cuando se refiere a la distribución de artículos o equipos.

chicken out y give out: Sinónimos y Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!