Diferencias entre come across y come through with
Come Across significa encontrar o descubrir algo por casualidad, mientras que Come Through with significa cumplir una promesa o Come Through with algo que se esperaba.
Significados y Definiciones: come across vs come through with
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Come across
- 1Encontrar por accidente.
I CAME ACROSS my old school reports when I was clearing out my desk.
Me encontré con mis viejos informes escolares cuando estaba limpiando mi escritorio.
- 2Aceptar tener relaciones sexuales con alguien.
I was surprised when she CAME ACROSS on the first night.
Me sorprendió cuando se encontró la primera noche.
- 3A la forma en que otras personas te ven.
He CAME ACROSS as shy because he spoke so quietly.
Parecía tímido porque hablaba en voz muy baja.
Come through with
- 1Para proporcionar algo necesario.
He didn't COME THROUGH WITH the money and they went bust.
No LLEGÓ CON el dinero y se fueron a la quiebra.
Ejemplos de Uso de come across y come through with en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
come across
Ejemplo
I came across an interesting article while browsing the internet.
Encontré un artículo interesante mientras navegaba por Internet.
Ejemplo
She comes across as a very confident person.
Ella se presenta como una persona muy segura de sí misma.
come through with
Ejemplo
She always comes through with helpful advice when I need it.
Ella siempre me da consejos útiles cuando los necesito.
Ejemplo
He comes through with the necessary documents just in time.
Él llega con los documentos necesarios justo a tiempo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Come across
Expresiones Similares(Sinónimos) de Come through with
keep one's word
Para cumplir una promesa o compromiso hecho con alguien.
Ejemplo
She always keeps her word and never breaks a promise she makes to her friends.
Ella siempre cumple su palabra y nunca rompe una promesa que hace a sus amigos.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "come"
Phrasal Verbs con "across"
Phrasal Verbs con "through with"
Explorando come across vs come through with: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: come across o come through with?
Tanto come across como come through with se usan comúnmente en las conversaciones cotidianas. Sin embargo, come through with se utiliza con mayor frecuencia en entornos informales, mientras que come across puede utilizarse tanto en contextos formales como informales.
Informal vs Formal: Uso Contextual de come across y come through with
Come across se puede usar tanto en contextos formales como informales, mientras que come through with es más informal y a menudo se usa en conversaciones casuales con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de come across y come through with
El tono de come across y come through with puede diferir según el contexto. Come across a menudo tiene un tono de sorpresa o curiosidad cuando se relaciona con el descubrimiento de algo inesperado, mientras que come through with suele tener un tono de alivio o agradecimiento, especialmente cuando se refiere a alguien que cumple una promesa o expectativa.