Diferencias entre cover up y hush up
Cover up generalmente significa ocultar u ocultar algo, mientras que hush up significa mantener algo en secreto o en silencio.
Significados y Definiciones: cover up vs hush up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Cover up
- 1Para ocultar, trata de evitar que la gente se entere.
They tried to COVER UP the incident but it got into the newspapers.
Trataron de encubrir el incidente, pero salió en los periódicos.
Hush up
- 1Para tratar de evitar que algo malo se conozca ampliamente.
scandal, but it still got into the The company tried to HUSH UP the newspapers.
escándalo, pero aún así se metió en el La compañía trató de silenciar a los periódicos.
Ejemplos de Uso de cover up y hush up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
cover up
Ejemplo
The company tried to cover up the accident to avoid bad publicity.
La empresa trató de encubrir el accidente para evitar mala publicidad.
Ejemplo
He always covers up his mistakes instead of admitting them.
Siempre encubre sus errores en lugar de admitirlos.
hush up
Ejemplo
They tried to hush up the incident, but the news spread quickly.
Trataron de silenciar el incidente, pero la noticia se difundió rápidamente.
Ejemplo
She hushes up her mistakes to avoid getting into trouble.
Ella calla sus errores para evitar meterse en problemas.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Cover up
Ocultar o impedir que algo sea visto o conocido.
Ejemplo
She tried to conceal her disappointment when she didn't get the job.
Trató de ocultar su decepción cuando no consiguió el trabajo.
Tapar u ocultar algo con el fin de disimularlo o hacerlo menos notorio.
Ejemplo
He wore sunglasses to mask the fact that he was crying.
Llevaba gafas de sol para enmascarar el hecho de que estaba llorando.
Esconderse o mimetizarse con el entorno para evitar ser visto o detectado.
Ejemplo
The soldiers used leaves and branches to camouflage themselves during the mission.
Los soldados utilizaron hojas y ramas para "camuflarse" durante la misión.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Hush up
Ejemplo
The manager tried to keep a lid on the conflict between the employees to avoid disrupting the work environment.
El gerente trató de mantener bajo control el conflicto entre los empleados para evitar perturbar el ambiente de trabajo.
Explorando cover up vs hush up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: cover up o hush up?
En la conversación diaria, las personas usan cover up con más frecuencia que hush up. Esto se debe a que cover up se usa para situaciones más comunes como cubrir una mancha en la ropa u ocultar un error. Hush up no se usa tanto y es más específico para situaciones en las que alguien quiere mantener algo en secreto o en silencio. Entonces, aunque se usan ambas frases, cover up* es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de cover up y hush up
Cover up y hush up son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de cover up y hush up
El tono de cover up y hush up puede diferir según el contexto. Cover up a menudo tiene un tono defensivo o protector cuando se relaciona con ocultar algo, mientras que hush up suele tener un tono reservado o conspirativo, especialmente cuando se refiere a mantener algo en silencio.