Phrasal verbs "live up to" y "live with"

Diferencias entre live up to y live with

Live up to significa cumplir o superar las expectativas, mientras que live with significa aceptar y lidiar con una situación difícil o desagradable.

Significados y Definiciones: live up to vs live with

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Live up to

  • 1Para cumplir con expectativas o estándares.

    The concert didn't LIVE UP TO my expectations.

    El concierto no estuvo a la altura de mis expectativas.

Live with

  • 1Aceptar algo desagradable.

    It's hard to LIVE WITH the pain of a serious illness.

    Es difícil VIVIR CON el dolor de una enfermedad grave.

  • 2Tener una relación y vivir en el mismo lugar sin casarse.

    I LIVED WITH her for a couple of years before the relationship went sour.

    Viví con ella durante un par de años antes de que la relación se agriara.

Ejemplos de Uso de live up to y live with en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

live up to

Ejemplo

I hope this new restaurant lives up to the hype.

Espero que este nuevo restaurante esté a la altura de las expectativas.

Ejemplo

She always lives up to her parents' expectations.

Ella siempre está a la altura de las expectativas de sus padres.

live with

Ejemplo

She has to live with the consequences of her actions.

Tiene que vivir con las consecuencias de sus actos.

Ejemplo

He lives with his girlfriend in a small apartment.

Vive con su novia en un pequeño apartamento.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Live up to

meet expectations

Cumplir o satisfacer las expectativas o normas establecidas por uno mismo o por otros.

Ejemplo

She always strives to meet expectations and deliver high-quality work.

Siempre se esfuerza por cumplir con las expectativas y entregar un trabajo de alta calidad.

keep one's word

Para cumplir una promesa o compromiso hecho con alguien.

Ejemplo

He promised to finish the project on time and he kept his word despite the challenges.

Prometió terminar el proyecto a tiempo y cumplió su palabra a pesar de los desafíos.

Para desempeñarse bien o sobresalir en una situación o tarea desafiante.

Ejemplo

She was nervous about the presentation, but she rose to the occasion and delivered an impressive speech.

Estaba nerviosa por la presentación, pero estuvo a la altura de las circunstancias y pronunció un discurso impresionante.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Live with

put up with

Tolerar o soportar una situación o persona difícil o desagradable.

Ejemplo

She had to put up with her noisy neighbors for months before moving out.

Tuvo que aguantar a sus ruidosos vecinos durante meses antes de mudarse.

Manejar o manejar una situación o persona difícil o desagradable.

Ejemplo

He had to deal with a lot of stress at work, but he learned how to cope with it over time.

Tuvo que lidiar con mucho estrés en el trabajo, pero aprendió a lidiar con él con el tiempo.

Reconocer y aceptar una situación o hecho difícil o desagradable.

Ejemplo

She had to accept the reality that her illness was chronic and would require long-term treatment.

Tuvo que aceptar la realidad de que su enfermedad era crónica y requeriría un tratamiento a largo plazo.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Explorando live up to vs live with: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: live up to o live with?

En la conversación cotidiana, las personas usan live with con más frecuencia que live up to. Esto se debe a que live with se utiliza para situaciones más comunes, como tratar con un vecino ruidoso o una enfermedad crónica. Live up to no se usa tanto. Se utiliza principalmente cuando hablamos de cumplir expectativas o promesas. Entonces, aunque se usan ambas frases, live with es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de live up to y live with

Live up to y Live up y live with son frases informales que se usan a menudo en conversaciones casuales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de live up to y live with

El tono de Live Up-To y Live With puede diferir según el contexto. Live up to suele tener un tono positivo o esperanzador cuando se relaciona con el cumplimiento de las expectativas o el logro de objetivos, mientras que live with suele tener un tono resignado o de aceptación, especialmente cuando se refiere a lidiar con situaciones o personas difíciles.

live up to y live with: Sinónimos y Antónimos

Live up to

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!